tag:blogger.com,1999:blog-16608151917652350862024-02-20T11:04:46.200+00:00decumentaçon mirandesabolgue para publicaçon de decumentaçon pouco a la mano i amportante pa l studo de la lhéngua mirandesa.
To ls decumientos an lhatin son traduzidos para mirandés.
Morada para mensaiges - decumientos@gmail.comUnknownnoreply@blogger.comBlogger34125tag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-62117965132362832952010-04-14T15:58:00.005+01:002010-04-14T16:10:42.417+01:00Bergáncia, 1237, nobembre<div align="justify"><em></em></div><div align="justify"><em></em></div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><em></em></span></span></div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><em></em></span></span></div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><em>[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton (La Colonización Cisterciense en la Meseta del Duero. El Dominio de Mereruela, 1986, Zamora), que l liu an Madriç ne l A.H.N. – Archivo Historico Nacional, Clero, Mereruela, C. 3.552. n.º 5<br />AF]</em> </span></span></div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;font-size:130%;"></span></div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;font-size:130%;"></span></div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;font-size:130%;"></span></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"><br /><span style="font-family:georgia;font-size:130%;">In Dei nomine amen Sciant presentes et futuri quod ego Mennaa Faber cum uxor mea Sancia Zamarre facimus kartam venditionis de quanta hereditate habemus in Bregancia et in Sotielo cum domas et cum solios, et curo pratis et cum aquis et cum terras cultas et incultas et cum exitus et regressus et cum montes et cum duas vineas in loco que vocatur Cabeza Bona et in loco que vocatur Fonte Archada alia vinea et una terra in loco que vocatur Valle de Alvaro, et cum omnibus pertinenciis suis ad predicta hereditate. Ista iam nominata hereditate vendimus vobis Pelagius Petri monacum de Morerola. scilicet pro predictum monasterium et ipsum conventum et abbas Stephanus. scilicet pro precio nominato XXIIIIor morabetinos et de isto precio nil remansit in debito sed totum est completo. Ita de isto die in antea iam dicta hereditate sit de nostro iure exita et in vestro dominio tradita atque confirmate et si aliquis homo venerit tam de nostris quam de propinquis quod ista karta temptare voluerit sit excomunicatus et cum Iudas traditor dampnatus et pectet vobis vel qui vocem vestram pulsaverit .C. morabetinos. Facta karta sub era M.CC.LXXV. In mense novembrio Regnante in Portugal rex Sancio, archipiscopo in Bracara domno Silvester, tenente Bregancia Fernandus Garcie confirmas: Michael presbiter, suo filio Melendo Michaelez, Fernandus Iohannis presbiter, Petrus Oarez, presbiter Laurencio Regoso, Tome Auricula, Martinus Muniz, Johannis Martini de Rio Frio, Pelagius Merchan Johannes sobrino de Petro Oarez, Dominico Gonzalvez zapatero, Martinus Rubeo, Pelagius Gundisalvi Petro filio de Petro Cano, don Michael Velasco Muniz, presbiter, Firmas de collatione Sancti Antolin de Zamora: don Munio et suo filio Dominico, Salvador de los Olmos, Petro que face adoves, Dominico andador, Petro sobrino de Michael monacho, Stephano Barvaix, Michael Petriz, Dominicus Pelagii, Petrus Iohannis, Ascensio Monazino, Petro Lupo Monazino, Martino Monazino, frater Roman, Roderico de domo fratribus. Ego Mennaa et uxor mea domna Sancia quicquid ista hereditate temptaverit sumus arredradores super nos et super omnia bona nostra. Johannes presbiter notuit.</span></div><div align="justify"><span style="font-size:130%;"></span></div><div align="justify"><span style="font-size:130%;"></span></div><div align="justify"></div>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-64320648649443116532010-04-11T14:06:00.005+01:002010-04-11T14:20:50.094+01:00Infainç i Custantin i Palaçuolo, 1311 - Dezembre, 02<p><span style="font-family:georgia;font-size:130%;"></span></p><p align="justify"><span style="font-family:georgia;font-size:130%;"><em>[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton</em> [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, p. 502-503], <em>que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.555, nº 16.</em></span></p><p><span style="font-family:georgia;font-size:130%;"><em>AF]</em></p><div align="justify"></div><div align="justify"><br /><br />Sepan quantos esta carta viran como nos don Frey Jaimes por la gracia de Dios abade del monasterio de Santa Maria de Moreyruela e nos el convento desse mismo lugar otorgamos e conosçemos que façemos trato e concierto e pustura e cambio convosco Fernan Prez cavallero de Cereysinos e Diago Fernandez vestro fyio que nos damos a vos los dichos Fernan Perez e Diago Fernandez vestro fiyo que tengades de nos en todos vestros dias Iffanes e Constantin e Palazuelo que son en reyno de Portogal e en termino de Miranda e damos vos estos tres logares sobredichos en esta manera, con todos los derechos que nos y havemos assi de diezmos como fueros e vassallos e devissas e com montes e con fontes e con plados e conpaalias e con todos los otros derechos que nos y habemos e haver devamos de derecho, que vos los dichos Fernan Perez, e Diago Fernandez hayades e vos aprovechedes de los dichos lugares por en todos vestros dias de ambos e dos e en tiempo, en esta manera que vos Fernan Perez que tengades e los lugares sobredichos e vos prestades de los en todos vestros dias, e despues ha vestro finamiento que finquen los dichos lugares a Diego Fernandez vestro fiyo sin ventura amen de vos vinieran da dias e que se preste de los e los aya segund sobredicho es por en todos sos dias e que fagades de los dichos lugares e en ellos toda vestra voluntade assi como de la cosa mays libre e mays quita, que vos avedes, ho podriades aver por en todos vestros dias de ambos e dos ho de cada uno de vos segund sobredicho es, salvo que los non podades vender, nin empeñar nin los podades enagenar a ningun omme nin ninguna muger, e affinamiento del postremero de vos que los lugares sobredichos finquen dessenbargados e libres e quitos a nos e a nuestro monasterio. E nos Fernan Perez e Diego Fernandez los sobredichos assi lo recebimos e por esto que vos al abade e al convento sobredicho nos dades, otorgamos e conosçemos que nos damos a vos para vestro monasterio ya dicho todo poco mucho quanto nos habemos en Cereyssinos, aldea de çamora, que as en Valde Lanpreana. E otrossi vos damos todo poco e mucho quanto habemus en San Sadornin, et en Reguellino de Santa Maria, aldeas de Castro Toraffe, convien a saber, assi cassas fechas como por facer, e terras, e vinas e vassallos e plados e eyras e hortos e ferreynalles e com davissios e com montes, e com fontes e com todos los otros derechos e pertenencias que nos y avemos a aver devemos de derecho en los dichos lugares de Cereysinos, e en San Sadornin e Rieguellino e otrossi vos damos elas nostras casas que nos avemos en Castrotorafe que son en la colaçion de San Pedro en la talaya que diçen de Villalba que an por linderos de la una parte cassas de la bodega de Martin Diez de la Talaya de Villalva e de la otra parte cassas de Santa Maria e de la otra parte casas de los fiyos de Miguel Johannis notario que fue e de la otra parte estan arrimadas al castiello e fija e la puerta del corral destas dichas casas a la dicha Talaya de Villalva e todo esto sobredicho es vos damos nos los dichos Fernan Perez e Diago Fernandez por vestro juro de heredade para vos e para vestro monasterio com entradas e com sahidas e com todos sos derechos, e pertenençias que há e aver deve de derecho, todo lo que sobredicho es para siempre jamays por vestro juro de heredade para vos e para vestro monaterio e para vestros sucesores e deste dia en adelante nos los dichos Fernan Perez e Diego Fernandez tiramos a nos del juro de la propriedat de todo lo que sobre dicho es e damo lo a vos el abade e al convento sobredicho por juro de heredade para siempre jamays segund sobre dicho es e por esta carta vos entregamos el juro e ela possession e el plopiedat de todo lo dicho es para siempre jamays. E obrigamos nos por nos e por todos nostros bienes ganados e por ganar asi mueble como rayz de volo facer sano e vos salvar todo lo que sobredicho es, a todo tiempo de quien quier que volo demanden todo ho dalguna parte delo, ho embargar por qualquier razon sopena de mil mr. de la buena moneda e todavia façervos sano todo lo que sobredicho es, e se per aventura non volo quissesemos facer sano ho non podieren que vos el abade e el convento sobredicho que podades entrar e tomar los dichos lugares de Iffanes, Constantin, Palaçuello e los tengades por la dicha pena de los mil mr. de la buena moneda fasta que volo fagamos sano e volo salvemos todavia se volo enbargaren por nomre de nos. E nos el abade e el convento sobredicho assi lo reçebimos e outro si nos los dichos Fernan Perez, e Diago Fernandez vos delaytamos e la casa de Riego e Rieguellino, que vos el abade e el convento nos aviades dado por en nuestros dias por Castielcabrero e desde dia en delante tiramos a nos del juro e de la possession de la dicha cassa de Riego e de Rieguellino e damos la a vos el abade e el convento sobredicho assi como esta. E nos el abade e el convento assi lo recebimos e nos obrigamos por nos e por todos los bienes de nostro mosnasterio assi muebres como rayzes de vos amparar e deffender e de vos façer sanos e vos salvar los dichos lugares de Yfanes e Constantin, Palaçuello por en todos vuestros dias de ambos e dos ho de cada uno de vos, segund sobredicho es ha todo tiempo de quien quier que vos demandar ho enbargar los dichos lugares ho alguna parte de los por qualquier razon so pena de mil mrs. de la buena moneda e todavia amparar vos e defendervos en los dichos lugares, e todavia se volos demandaren ho enbargaren por nombre de nos el abade ho el convento e desse dia en delante nos el abade e el convento sobredicho tiramos a nos del juro e de la possession de los dichos lugares e damos lo a vos a los dichos Fernan Perez e Diego Fernandez vestro fiyo que vos que los entredes e los labredes, e los desfruchedes e fagades de los en ellos toda vestra voluntade, assi como dela mays libre e mays quita, que vos avedes ho podriades aver por en todos vestros dias de ambos e dos ho de cada uno de vos segun sobredicho es, e al finamiento del postremero de cada uno de vos, que finquen los dichos lugares de Yfanes, Costantin, Palaçuello libres e quitos e dessembargados e sen debda e sem outra mal foxoria a nos e a nostro monasterio e nos los dichos Fernan Perez e Diago Fernandez asi lo reçevimos, e lo otorgamos, e demays otorgamos e conoscemos que se alguna cossa comprarmos ho aplovecharmos en estos dichos lugares ho en la villa de Miranda ho en so termino, que a finamiento del postremero de nos que finque todo al dicho monasterio de Santa Maria de Moreyruela salvo se nos los dichos Fernan Perez e Diago Fernandez an (bos e dos o) qual quier de nos a nostro finamento laytaremos fiyos ho fiyas legitemos herederos e se a nostro finamento de cada uno de nos segund sobredicho es fincaren atambien fiyos ho fiyas que lo que complaremos ho aplo(vecharmos en) los dichos lugares que finquen allo fiyos o fiyas que de nos fincaron segund sobredicho es, e nos el abade e el convento assi lo recebimos e lo otorgamos e otrossi se per aventura nos el abade (sobredicho) quiseren de inviar a vos nostros ganados a los dichos lugares de Yfanes, Constantin, Palaçuello que vos los dichos Fernan Perez e Diago Fernandez que nos los recibades en los dichos lugares (e si los prendedes, e los a)cortedes todavia guardado vos pan e bino e plados deffossos e nos los dichos Fernan Perez e Diego Fernandez asi lo reçebimos e lo otorgamos e otrossi se quisieren a vos (los dichos Fernan Perez e Diego) Fernandez de traer a los nostros ganados que los tenemos de nostro monasterio que nos el abade e el convento sobredicho sin nostro mandado que no los prindamos nin volos acortemos salvo segun sobredicho es en pan (o vino) e plados deffossos e nos Fernan Perez e Diego Fernandez assi lo reçebimos. E contra todo esto que escripto es en esta carta nos el abade e el convento sobredicho e nos Fernan Perez (e Diago Fernandez) renunçiamos e partimos de nos a todo derecho escripto e non escripto e a todo fuero e todo husso e todo buen costumbre e toda esçepcion, engano e ferias, e huestes e carta de rey e de reyna (e de Infante) ganada e por ganar e toda outra buena raçon, defenssion de dicho e de fecho e de derecho, que nos non valga, nin nos sea oydo en juicio, nin fuera del, se non estar e comprir e mantener toda (lo que sobredicho es) en esta carta de cambio. E porque esto sea firme, non venga en dubda nos el abade e el convento sobredicho e nos Fernan Perez e Diego Fernandez rogeymos a Francisco Yannes notario publico en Castro Toraffe, que sacase de esto dos cartas fechas en un tenor, e que fuesse a la una tal commo la outra, e ela una que tengades vos el abade e el convento e la outra que tengamos nos Fernan Perez e Diego Fernandez, e que possiesse en cada una de las cartas so signo en testimonio de verdade, e por mays fermedumbre nos el abade sobredicho por nos e por nostro convento posimos en cada una destas cartas nostro siello de cera colgado e yo Fernan Parez por mi e por Diego Fernandez mio fiyo pus en cada una destas cartas mio siello de cera colgado e nos el convento sobredicho pues que siello plopio de nostro non avemos, avemos por firme el siello de nostro abade, que en cada una destas cartas es puesto. Testigos que fueron pressentes: fray Johan, prior e fray Fernando, soprior e fray Pedro de Malva, çelerero mayor e fray Diego Benayes, cantor enfermero de los pobres, e fray Miguel de Riego, enfermero del convento, e fray Miguel de Bretou, vistiario, e fray Diego de Saludes sacristan mayor, e fray Diego de Sanabria, çelarero de la cocina, e fray Ysidrio, porteyro, e fray Fernan Payaso e fray Pedro Varmays, monches del dicho monasterio, e don Andres, clerigo de Gamonal e Andres Diez, clerigo so capelan e Bartolamey Salvadores, clerigo de Moreyruela de Susso e Martin Perez e Diego Perez de Malladas de Terra de Miranda. Yo Francisco Yannes notario publico sobredicho en Castro Toraffe fue presente, e por ruego de los dichos Fernan Perez e Diego Fernandez escrivi esta carta dies dias de deçembre era de mille e treçientos e quarenta e nuebe annos e por testimonio fiz en ella mio signo que tal <em>(signum).</em></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></span></div>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-13979191213902601092010-03-23T11:50:00.006+00:002010-04-11T14:07:43.950+01:00Infainç, 1310, nobembre 3<div align="justify"><em></em></div><div align="justify"><em></em></div><div align="justify"><em></em></div><div align="justify"><em></em></div><div align="justify"><em>[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, p. 500-501], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.556, nº 8.<br />AF]</em><br /><br /><br /></div><div align="justify"></div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;font-size:130%;">Sepan quantos esta carta vieren commo nos frey James abbat de Moreiruola e nos el convento dese mismo lugar damos a pobrar la nostra vila de Iffanes a vos Per Estevan e a Bortolamey Perez e a setaenta pobradores que moren personalmiente en el lugar o a mas se entenderemos que y puedan morar con conseyo de omes buenos salvo la granja con sua cavada e con sua orta e con su plado e con el suelo que esta ena vila que fu de Pero Paez e estas cosas retenemos para nos e damos vola so tal condiçion e a tal fuero que seades nostros vasalos buenos e lealles e bien mandados, assi commo vasalos deven ser a senor en todas las cosas que es de derecho e de cos(tumbre) en la tierra do vivimos. E por esto nos faredes tal fuero cada anno XII mr. de X dineros nuevos e hun vieyo por cada mr. de los dineros portogaleses e los ses mr. nos daredes por el San Martino e los otros ses por la Pascua de la Resureçion e quantos ovierdes herdamientos e morardes en el lugar que nos dedes senas galinas cada anno por el San Martino. E todas las vegadas que furmos al lugar que nos ricibades commo a sennor con todas las cosas que aviermos mester nos e los que fueren con nosco. E que seades tenudos daqui a VI annos de la era desta carta de facer cada anno senas quartas de vinnas e senas cavadas de IIº ochavas semenadura de çenteno cada anno so pena de C. mr. cada anno de la moneda sobredicha. E se aqueçir que algun lexe el lugar venda o de suas cosas u sus herdamientos a tal omne que nos faga el fuero e los nostros derechos e more personal miente en el lugar. Et fago (... )tadat al conceyo e selo non vender o no dier a tal ome que finque el herdamiento a palaçio (...)e se en estos diez annos vinier demandar el herdamiento por sua persona para morar la por su cuerpo o por su herel tenemos por bien que lo aya, tirando los nue/vos primeros del herdamiento. E se paseren los X annos que le non vienga demandar por si o por su herel finquen para el sennor para facer del sua volontat. Otro si selo quiser vender que lo venda a tal ome que vos faga el fuero e sea vestro vasalo commo sobredicho es nin sea clerigo nin cavalero nin fidalgo nin rica duena nin donçela nin ome de orden nin ome de Tras Muro nin ome que reconat (?) fuero mas sea tal ome que more personalmiente en el lugar asi commo sobredicho es. Pero sy endiçia e (...) se a comprir que se mende al sennor segun fuero de Çamora. Otrosi los preitos que ovieren en el lugar que los julgen los del lugar e quien se agraviar apele pora ante el frade que estuvier en el lugar por el sennor. E del frade (...) senor. Otrosi que ninguno non sea ossado de criar fiyo de rico ome nin de rica duena nin de ome fidalgo nin de ome por que pueda venir mal al lugar e criandolo peche al sennor CC mr. e pierda el herdamiento. E esto façemos por vos e por los vestros suçessores que an de venir. E nos abbat e convento sobredicho prometemos de non pasar contra esto que sobredicho es. E nos los vasalos sobredichos juramos e prometemos de non pasar contra lo que sobredicho es. E aquel que contra esto pasar que pierda el herdamiento. E que esto sea firme e non vienga en dulda mandamos facer duas cartas en pergameno anbas en hun tenor e demos huna a los vasalos. E nos abbat e convento tenemos otra E nos abbat sobredicho pusimos en anbas nostro sielo de çera colgado en testimonio de verdat. E nos convento por que sielo proprio non avemos otorgamos el sielo de nostro abbat ser puesto en estas cartas. Fecha tres dias de novembrio Era de mille e CCC e quarenta e ocho annos.</span></div><div align="justify"><span style="font-size:130%;"></span></div><div align="justify"><span style="font-size:130%;"></span></div><div align="justify"><span style="font-size:130%;"></span></div><div align="justify"><span style="font-size:130%;"></span></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-64228245611579742242009-03-12T23:20:00.002+00:002009-03-12T23:21:39.272+00:00Angueira, 1309, outubre 9<i><span lang="PT" style="font-family:Georgia;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:georgia;"><br /><br /><br />[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton</span></span></span></i><span style="font-size:130%;"><span lang="PT" style="font-family:georgia;"> [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, <i>1986, Zamora, p. 499-500</i>], <i>que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.556, nº 7.</i><o:p></o:p></span></span> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i>AF]</i><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify; line-height: 14.4pt;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><b style=""><span style="" lang="ES-TRAD"><o:p> </o:p></span></b></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><span style="" lang="ES-TRAD"><o:p> </o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><br /><span style="font-size:130%;"><span style="" lang="ES-TRAD"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><span style="" lang="ES-TRAD"><o:p><br /></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="PT" style="font-family:georgia;">Sepan quantos esta carta viren commo nos don Jaymes por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de Moreiruela e nos frey Simon prior e frey Feliz portero e frey Johan Apariçio maestre de los frades e procuradores del convento del dicho monesterio otorgamos e conoscemos que fazemos tal pleito e postura con vosco Alvar Perez Ponz en la manera que aqui sea dicha que tengades de nos por en<i> </i>toda vestra vida todo quanto nos avemos en Angera e en so termino con un jugo de bueys e con pan verde e seco commo agora esta e con quanto nos avemos en Sancta Cruz del Hermo e en so termino. Todo esto que sobredicho es vos damos que tengades de nos por en toda vestra vida. E por dos mille mor(abetinos) de la moneda quel rey don Fernando mando fazer contado por cada mor(abedi) diez dineros e destas dos mille mor(abedis) sobredichos reçebimos de vos el dicho Alvar Perez ocho çientos mor. de que nos otorgamos por bien pagados e ellos mille e dozientos mor. que fincan nos daredes deste San Martin de novembre primero que viene aun anno sopena de veynte mor. cadal dia quantos dias mays passaren del pracio sobredicho en delantre. E otro sy que vos Alvar Perez que fagades las casas e el corral de Santa Cruz e mantengades las casas del dicho lugar de Angera en so estado commo oy dia esta. E por esta gracia que vos fazemos a vestro finamento que nos leyxedes todo el derecho que vos avedes en Rio Maçanas e en Santa Cruz oy dia con todo lo que vos nos damos segunt dicho es libre e quito con todos los melloramientos e aparellamientos que se feziessen en cada uno destos lugares sobredichos tan bien complas commo todos los otros alinamientos. E se per aventura acaesçier que en vestra vida fagamos algun canbio con el rey de Purtugal assi commo lo tenemos con el verbiado que vos Alvar Perez que nos desenbargedes esto todo que vos damos. E nos que vos demos en otro lugar a vista de ommes buenos quanto menoscabardes por raçon de los vassallos. E otro sy que los montes de Santa Cruz que se finquen para nos, salvo se vos Alvar Perez menester ovierdes madera para vos o para vestros criados que la tomades en que non seades tenudo de la dar a otre en manera per que se el monte hermasse. E non nos pagando vos el sobredicho Alvar Perez los mille e dozientos mor. al praçio que sobredicho es e non conpliendo nin faziendo cada una destas cosas que sobredichas son ho enbargando cada una dellas que nos pechedes çient mor. de la buena moneda por nombre de costas e de pustura que convosco ponemos. E demays que seamos poderosos de entrar e tomar la nostra casa de Angera per nostra otoridat sin pena e sin caplonia ninguna e se y pena o caplonia ovier que toda sea sobre vos el dicho Alvar Perez. E yo Alvar Perez el sobredicho assilo reçibo e elo otorgo, e prometo de pagar a vos alos sobredichos don abat e procuradores los mille e dozientos mor. al praçio sobredicho e sola dicha pena e de leyxar a mio finamiento al dicho monesterio todo el derecho que yo ey en Rio de Maçanas e en Santa Cruz con las conplas algunas se las antes fezier e de conplir e fazer todas las cosas que se en esta carta contienen e de non yr contra ellas nin contra parte dellas nin enbargar las yo nin otre por mi, e se contra ellas venier yo o otre por mi que vos de e vos peche los çiento mor. de la buena moneda e demays que leyxe a mio finamiento todo lo que sobredicho es e esta carta sin otro contradicho ninguno al dicho monesterio e sola dicha pena, e sobre todo esto yo el dicho Alvar Perez juro e prometo a Dios e a Santa Maria sua madre de con(plir con to)das las cosas que se esta carta contienen e de non yr nin enbargar ninguna dellas e se contra ellas fuer yo o otre por mi que (...)sea oydo en juyzio nin fuera de juyzio e demays que me caya en perjuro. E contra todo lo que en esta carta es escripto (...)don abat e procuradores del dicho convento e Alvar Perez regnunçiamos e partimos de nos a todo derecho escripto e non escripto (...)a todo buen huso e a todo buen costrumbre e a ferias e a hueste e a carta de rey e de reyna e de inffante e de senor ganada e (...)essepçion de enganno. E a toda otra buena raçon e defenssion de dicho e de fecho e de derecho que podamos aver e poner nos nin otre por nos que nos non valga nin seamos sobrello oydos en juyzio nin fuera de juyzio si non estar e complir e fazer cada uno de nos todo lo que sobre dicho es. E por que esto sea firme e non venga en dubda roguemos a Miguel Johannes notario publico en Castro Toraffe que mandase fazer desto dos cartas en un tenor la una que toviessemos nos el abat e procuradores del convento ya dicho e ela otra que toviese yo el dicho Alvar Perez e que posiesse en cada una dellas so signo en testimonio de verdat. E por mayor fermedumbre nos el dicho abat e el dicho Alvar Perez posiemos en cada una destas cartas nostros siellos de çera colgados en testimonio de verdat. E nos frey Simon prior e frey Feliz portero e frey Johan Apariçio por nos e por el convento, cuyos procuradores somos, otorgamos e avemos por firmes estos siellos de nostro abat e de Alvar Perez que son puestos en cada una de las cartas. E todos los sobredichos roguemos a los ommes que en cada una dellas son escriptos que fuessen dellas testimonios Bartolame Ribera, Fernan Salvadorez, clerigo, Martin Perez carniçero, Martin Dominguez de dona Vellida. Ferrnan Mendez escudero de Bragançia Johan Garcia escudero de Çeresal. Perdro Vidal camarero de Fernan Perez Ponz. Yo Alfonso Ferrnandez soy testimonio e escrivy esta carta por mandado de Miguel Johannes notario publico sobredicho. Nueve dias de octhobr. Era de mille e trezientos e quarenta e siete annos.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><br /></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-88035486505830887932009-03-09T03:00:00.004+00:002009-03-09T03:02:44.500+00:00Zenízio, 1303, maio 4<span style="font-size:130%;"><i><span lang="PT" style="font-family:Georgia;"><br /><br /><br />[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton</span></i><span lang="PT" style="font-family:Georgia;"> [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, <i>1986, Zamora, p. 499-500</i>], <i>que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.556, nº 2.</i><o:p></o:p></span></span> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><i><span lang="PT" style="font-family:Georgia;">AF]</span></i><span lang="PT" style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><br /><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p><br /></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">Sabbiam quantos esta (...) viren que en presença de mi Alfonso Perez publico taballion del rey en Bragança e das testigos que ena fin desta carta som escritas frey Simon prior do moesterio de Morerolla he procurador del abbade e del convento desse meesmo lugar fago a Alvar Perez procurador e maiordomo mayor do onrado padre e senhor dom Martino arçebispo de Bragaa de vinte livras de portes quelle avya a dar per razon que purgara a rebeldia en que caera o dito abbade e convento sobreditos per dante os vigairos de Bragaa ass quaes livraron Pedro Perez rector de ygresia de Ryo oyran oidor dado ena corte do dito arçebispo mandou pagar ao dito Alvar Perez por costas della dita rebeldya ellas ditas vinte livras pagadas luego el dito Alvar Perez entregou al dito frey Simon todas aquellas cousas enque fuer metido a posse (?) pellos vigairos de Bragaa pella rebeldia de asuso dita per razon della tertia pontifical de Genizo que devia aver el dito arçebispo de igresia de Genizo. E desta en como pasava ho dito frey Simon pedyo ende a mi taballion sobredito quelle dese ende este estromento que con mhea mhano propia escrivi he en ella puge meu sinal que tal he <i>(signum) </i>en testimonio de verdade. Testes que foron presentes Affonso Rodriguez procurador del rey. Pedro Garcia vigairo, Perez de Charcas, frey Pedro abbade do moesterio de Castro de Vellaas et Rodrigo Perez mercador. </span><span lang="PT" style="font-family:Georgia;">Eu Alvar Perez procurador do dito senhor relevo a çitatom sobre que eran citado o dito prior e nome do dito abbade e convento pro dante as vigairos de Bragaa sobre razon de terçia do<i> </i>ygresia de Genizo aqui era citado a mhea petiçom do dito arçebispo Facto foy ysto en Bragança quatro dia de mayo. Era de mill CCC e quarenta huno ano.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><br /></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-64595157682091261692008-06-29T16:45:00.000+01:002008-06-29T16:46:25.143+01:00Infainç i Custantin, 1298, Febreiro 20.<p class="MsoBodyText"><span style="font-size: 12pt;"><o:p> </o:p></span></p> <p style="text-align: justify; font-family: georgia;" class="MsoNormal"><span style="font-size:130%;"><i style="">[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton</i> [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, <i style="">1986, Zamora, p. 499-500</i>], <i style="">que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.555, nº 11.<o:p></o:p></i></span></p><div style="text-align: justify; font-family: georgia;"> </div><p style="text-align: justify; font-family: georgia;" class="MsoNormal"><span style="font-size:130%;"><i style="">AF]<o:p></o:p></i></span></p><div style="text-align: justify; font-family: georgia;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify; font-family: georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p><br /> </o:p></span></p><div style="text-align: justify; font-family: georgia;"> <span style="font-size:130%;"><span style="font-size: 12pt;">Conoscan quantos esta carta viren commo en presença de mi Martin Anes tabalion publico del rey en Miranda e das testimonias que adeant son scritas Miguel Perez clerigo renunçou en <span style="">mao</span> de Monio Fernandez vicario en terra de Miranda polo muyto onrado don <span style="">Martino</span> arcibispo de Bragaa a las eyglisias de San Miguel de Yffanes e de Sancta Maria de Cosntantin e partiosse de todo el dereyto que enlas avia por razon que dizia quelas deras o arcibispo de Bragaa sobredito. Outrosi renunçou Martin Payz clerigo en <span style="">maho</span> deste Monio Fernandez atodo el dereyto quel avia en estas eyglisias sobreditas porf razon que abbade don Fernando e el convento de Moreyrola lo presentaron a elas e Monio Fernandez o sobredito recebeo ela renunciacion delos anbos e dous. E mostrou a don Yanies abbade de Mourayrola que staba presente que há apresentar clerigo aestas eyglisias asi commo herdeyro e padron que presentasse clerigo a elas, ede commo este preyto pasou rogou o abbade sobredito a Monio fernandez vicario que pussese en esta carta seu seelo e Monio Fernandez vicario a rogo do abbade desuso dito seelou esta carta com seu seelo e rogou ami que pussese (en) esta carta meu sinal. Testimonios que presentes foron Asenço Viviaez abade de Santa Maria de Miranda, yo Johanio clerigo ... alfayate moradores en Miranda. Eu Martin Anes tabalion desusu dito arrogo de don frey Yanies abbate de Moreyrola sobredito esta carta scrivy e meu sinal pugi que tal he (signum) en testimonio. Feyta vinte dias de fevreyro. Era de mille e CCC trenta e seys anos.<br /><br /><br /><br /></span></span></div>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-66314329563867890002008-05-01T23:48:00.001+01:002008-05-01T23:49:32.319+01:00Palaçuolo, 1297, janeiro 8.<p class="MsoBodyText"><span style="font-size:12;"><br /><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoBodyText"><span style="font-size:12;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoBodyText"><span style="font-size:12;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style="">[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton</i> [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, <i style="">1986, Zamora, p. 497-498</i>], <i style="">que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.555, nº 8.<o:p></o:p></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style="">Tamien publicado por J. Rius Serra, an </i>Nuevos fueros de tierras de Zamora, <i style="">A.H.D.E., VI (1929).<o:p></o:p></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style="">AF]<o:p></o:p></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p style="text-align: justify;font-family:georgia;" class="MsoNormal"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;">In Dei nomine Amen. Conosçuda cosa sea a quantos esta carta viren e oyrem que yo don frey Domingo abbat de Moreyrola ensembra con el convento deste mismo lugar, damos e otorgamos <span style="">ela nostra villa que he dicta de Palaçolo</span> que he en terra de Miranda a çient pobradores e por tal preyto, que la ayan e la <span style="">lavorem</span> e la chanten e la persuyan in perpetuum por heredat. Salvu ende ela nostra grania de la sacristania con suas devesas e con sos prados e con sos terminos e cum una vinna e con suas long(u)eras que furon dadas a la sacristania assi commo devisado he de vedro tempo. Et den ende en cada un anno en dia de san Martin tres, tres marabedis de foro cada un vasalo al monesterio sobredito de la moneda de la guerra de ocho en ss. el marabedi o la valia enna outra <span style="">moneda que corer en reyno de Leon</span>. Et todo aquel que y venier pobrar non faga foro por cinco annos. Et a cabo daqueles çinco annos que aya el heredamento vengado. Et quando el so heredamento queser vender mandamos quelo poda vender a atal omne que non sea clerigo nen cavaleyro, nen escudeyro, nen mayordomo aleno nen servu, nen omne de outra orden, mays sea tal el quelo comprar que nos faga el foro e <span style="">sea noso vasalo</span>. Et se la non quesier vender, o y non quesier morar por fame, o por omezio, o por aguna cosa, echela a Palaço. Et se tornar a cabo de cinco annos los fructos alçados cobre su heredamento. Et se non venier acabo de cinco annos perda el heredamento. Et cada uno de quantos y moraren den un morabedi cada anno en yantar al abbat. Et se y moraren <span style="">cabaneyros</span>, fagan tres foro commo un pobrador. Omezio, endiza, voz e calona o roso e todas las otras cosas que pertenecen a senor <span style="">iulguesen a foro de Çamora</span>. Et que esto sea firme e non venga en dubda yo don frey Domingo abbat sobredito vos di ende esta carta partida por a. b.c. e seelada de nosso seelo pendente en testimonio de verdat. Et nos conventu sobredito porque seelo proprio non avemos outorgamos el seelo de noso abbat que he posto en esta carta. Facta e la carta ocho dias por andar de Ianero. Era de mille e CCC e XXXI annos.</span></p><br /><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-7116685697106343902008-04-13T15:11:00.002+01:002008-04-13T15:12:57.140+01:00Colimbrianos, Figueirolas, Aliste, 1135 - márcio, 26.<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><b style=""><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><br /></span></b></span></p><div style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><b style=""><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></b></span></div><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Georgia;font-size:130%;" lang="ES-TRAD" ><o:p> </o:p></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton</span></i></span><span style=";font-family:Georgia;font-size:130%;" > [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, <i style="">1986, Zamora, p. 293</i>], <i style="">que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.548, nº 9.<o:p></o:p></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">AF]</span></i></span></p><br /><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><br /></p><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><br /><span style="font-size:130%;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; line-height: 13.9pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Georgia;font-size:130%;" lang="ES-TRAD" ><o:p> </o:p></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; line-height: 13.9pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Georgia;font-size:130%;" lang="ES-TRAD" ><o:p> </o:p></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Georgia;font-size:130%;" >In Christi nomine qui regum est et principum de propriis possessionibus propriam voluntatem explere Ego Alfonsus Portugalensium princeps, comitis Henrici et regine Tharasie filius, magni quo regis Alfonsus nepos spontanea voluntate compulsus sicut strenuo et dilecto militi quem cordis mei totis visceribus afixum teneo: facio tibi Roderico Menendiz cartam donationis et firmitatis de illis duabis regiis... quos vocitant Figueirolas cum omnibus suis directis per suos terminos et locos antiquos ubicumque illos invenire potueris. Do et concedo, illos vobis sicut iacent in terra de Alisti, territorio Bracarensi, discurrentibus aquis in flumine de Funeros(?) ad radicem montis qui Serro dicitur sicuti dividit et determinat terminos suos cum Senabria et inde per vallem de messes sicut cadit in antiquam carrariam sive veream, et inde (a)d procum de Colimbrianos et inde per montem de Vimola et inde per Lacunam de Didaco et inde ad puteum de Valle de Ionia et deinceps ad montem de Amenosino et deinde ad montem de Cerredo et inde ad Menendinum inde per Candanum et inde ad Bucam de Ervedero et inde unde primitus incoavimus. Do igitur tibi eam sicut concluditur per terminos supradictos ut habeas tu illam firmiter et omnis posteritas tua usque imperpetuum. Hoc factum meum spontaneum quicumque irrumpere voluerit quod eigo feci pro amore cordis mei et pro servitio quod michi fecisti et facies si divina maiestas tibi vitam conceserit, quod ego non credo negue concedo irrumpendum tibi ne qui voce tuam pulsaverint hanc hereditatem supra taxatam pariat duplatam vel triplatam vel quantum a vobis fuerit melioratam. Et insuper componat ipsam hereditatem regie potestati secundum quod Liber Iudicum precipit. Facta karta donationis et firmitatis VII.º kalendas aprilis. Era M.CLXXIlI. Ego inclitus Alfonsus portugalensium princeps tibi Roderico Menendiz hanc kartam donationis et firmitatis propria manu roboro, pro testibus Menendus, testis Fernan/dus, testis Pelagius, testis ego comes Rodericus qui vidi cf. Ermigius Munionis curie dapifer cf. Gueda Menendiz cf. Garsia Menendiz cf. Fernandus captivus alferez cf. Egeas Munionis cf. Petrus cancellarius notuit.</span></p><br /><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><br /><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-13700302801773406952008-04-13T14:42:00.004+01:002008-05-01T23:24:54.832+01:00Zenízio i Belharino, 1284, dezembre, 12<p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><br /><b style=""><span style="" lang="ES-TRAD"><o:p></o:p></span></b></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style="">[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [</i></span><span style="font-size:130%;">La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela<i style="">, 1986, Zamora, p. 491-492], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.555, nº 4.<o:p></o:p></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style="">AF]<o:p></o:p></i></span></p><div style="text-align: justify;"><br /><br /><br /></div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-indent: 12.2pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i><span lang="ES-TRAD"><o:p> </o:p></span></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin: 5.25pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-indent: -1.35pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span lang="ES-TRAD" style="font-size:130%;">...mr. de pena e en trezentos por razo (...) anbas las partes que o dicto Roy Paz por nome dessi e de sua muller Maria Ro(drigue)z cuyo procurador era sufficiente en todo, assi en demandar como en deffender como en conpaar como en juramento dar qual quer que fosse mester connos dictos procuradores sufficientes outrossi en todo que ho abades o convento sobredictos quitassem a Roy Paz e a Maria Rodriguez sua muller os dictos quinentos mrs. et ouvesse o dicto moesteyro de Moreyrola livre e quito en paz e sen refferta pera senpre ya mays o dicto lugar de Villaryno sobre que fora a contenda e a villa de Genizo con todolos outros seus termios commo he contenudo enno outro contracto que feçeron da cambiar en presença de mi Fernan Lopez poblico taballion del Rey de Portugal e do Algarve en Bragança o dicto Roy Paz por si e polla dicta Maria Ro(drigue)z sua muller cuyo procurador abastoso era en demandar e en deffender e en jurar e en conpoer prometeo abona fe su juramento por </span><span style="font-size:130%;">nome dessi e da dicta Maria Ro(drigue)z sua muller cuyo<i> </i>procurador abastoso era de nunca demandaren o dicto lugar de Villaryno que est en termio de Genizio nen seus termios e de nunca veniren contra cousa nenhuna de Moreyrolla per si nen per outre de sua parte nen doutra en nenhuna maneyra e outrossi obligosse, per si e per suas bonas gaanadas e por gaanar assi movel como rayz que se algunu delles ou algune desua parte ou de outra<i> </i>por elles quissesse demandar odicto lugar de Villarino ou veyr contra esta composiçion ou contra este presente strumento que peyte os ouyto centos mr. que lle foron reluyxados ao abade e convento de Moreyrolla ou aquen elles deren<i> </i>sua voz ante que fuya avydo nen començe preyto e al rey seu eu couto e todavia ha compossiçon seer firme e este stromento valer pora sempre e outrossi odicto Roy Paez por nome dessi e de sua muller Maria Ro(drigue)z cuyo procurador era abastosso prometeo e jurou abona fe danparar e deffender e agravar todallas cousas<i> </i>do moesteyro de Moreyrolla assi como as suas proprias e nunca per si nen per outre venyr<i> </i>contra as cousas do dicto moesteeyro en parte nen entodo e demays se algunum de seus fillos ou de suas fillas dos dictos Roy Paz ou de M.ª R(odrigue)z quiser venyr contra esta composiçon ou quebrantar esta carta seya quebrantado e maldito ata qu(in)ta geeraçon e peyte ao dicto moesteyro os dictos ouyto centos mr. pornome de pena ante queseya ouydo e al rey seu en couto de seys myl soldos e todavia esta composiçon e esta carta seya firme e valedeyra pera senpre e por questo fesse certo e non podesse venyr endulda nos anballas partes rogamos aos juyzes e ao conçello de Bragança que posesen en esta carta seello pendente<i> </i>e nos juyzes e concello a rogo das partes sobre dictas mandamos aseellar este stromento de noso seello e rogamos outrossi a Fernan Lopez taballion sobredicto que escrivysse esta carta e possesse en ella seu segnal e eu<i> </i>Fernan Lopez taballion sobredicto a rogo das partes de suso dictas aesto presente fuy e esta carta con minha mano propia escrivy e en ella pugi meu signal quetal est <i>(signum) </i>en testemonio de verdade. Testes que presentes foron: Johan (Martinez) de Parada e Johan Mar(tinez) Madeyro juyzes de Bregança, Stevan Fernandez cavaleyro e Pedro M(artine)z vagado, Martin Martinez clerigo de Felmyr, Martin Terosso, Alvar Paz mercator e Roy Paz escudeyro, Martin Vermoez, Johan Do(minguez) taballion<i> </i>Pedro Ro(drigue)z cavaleyro e juyz e outros muytos de Bregança, feyta fuy aquesta enna villa de Bregança XII dias andados do mes de Dezembro en era M.CCC.XXII.</span></p><div style="text-align: justify;"><br /></div><p class="MsoNormal" style="margin: 5.25pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-indent: -1.35pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 5.25pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify; text-indent: -1.35pt;"><br /><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-64782383916265379522008-03-17T00:10:00.003+00:002008-05-01T23:25:49.492+01:00Zenízio i Belharino, 1284, agosto, 22<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b style=""><span style="font-family:Georgia;"><br /><o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style="">[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [</i>La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela<i style="">, 1986, Zamora, p. 490-491], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.555, nº 3.<o:p></o:p></i></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style="">AF]<o:p></o:p></i></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;">Sabran quantos este presente escripto viren como en presença de mei Fernan Lopez poblico taballion del rey de Portugal e do Algarve en Bragança e das testemonias que de suso son escriptas martes XXII dias dagosto Pedro Rodriguez e Johan Matinez de Parada juyzes de Bragança per carta del rey Don Denis pela gracia de Deus rey de Portugal e do Algarve entregaron a frey Andres vistiaryo de Moreyrola e a frey Veresmo frade desse lugar en nome do abade e do convento do moesteyro sobredicto cuios procuradores sufficyentes eran hun lugar que dizen Vilaryno sobre que fuy contenda entre os dictos abade e convento pelos dictos seus procuradores da huna parte Roy Paz, cavaleyro dangeyra de outra ante Johan Martinez juyz sobredicto de Bregança por que fuy provado per testemonias de muytos homees bonos ante odicto juyz e julgado per el e conffirmado per carta do dicto sennor el rey don Denis que aquel lugar que dizen Villaryno iaz en termino de Genyzo e e de Genyzo e esta entrerga les fezeron os dictos juyzes per carta e per mandado del dicto sennor por que acharon por verdade e fuy provado outrossi que ao tenpo que o dicto Roy Paz e sua muller Maria Rodriguez fezeron canbeo conno moesteyro de Moreyrola sobredicto que oviessen o dictos Roy Paz e sua muller M.ª Rodriguez Angeyra que era do dicto moesteyro en seus dias deron ao dicto moesteyro huna aldea que e chamada Genyzo con todos seus termios e devissos e pacilgus e entradas e saydas e contodas suas perteenças que a oviesse por heredamento pera senper e feçesse dela toda sua voentade e por ende les entergaron o lugar que he dicto Vilaryno e todollos outros termios e devisos que perteeçen a adicta alldea de Genyzo quelles fuy dada pelos dictos Roy Paz e sua muller Maria Rodriguez con todas suas perteenças assi como dicto he pera senper e que esto fosse firme e non venesse endulda os dictos procuradores do dicto moesteyro pediron a min Fernan Lopez taballion sobre dicto (que) les desse deste feyto segundo como pasou e da enterga sobredicta huna protestaçon e heu aseu rogo e do mandado dos dictos juyzes con que entodas estas causas presente fuy esta presente protestaçon con minha mano propria escrivy e enela pugi meu sinal que tal he (signum) en testemonio de verdade que presentes foron Domingo dechecho, Martin(...) Pedro Maurel, Lº carryl andadores de Bragança, don Diego de figey(...) Domingo Martinez, Estevan Fernandez, don Fagundo, de Genyzo, Ferragudo homme do dicto Roy Paz, Pedro Garcia de vinaess, Johan Fernandez homme de Roy Fernandez comendador delgosso e outros muytos. Feyta enno dia sobredito da era M.CCC.XX(II).</span></p><br /><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-15190795245446786142008-03-16T23:50:00.001+00:002008-03-16T23:52:26.971+00:00Angueira i Zenízio, 1284, agosto, 18<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></p><br /><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /><b style=""><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; font-family: georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style="">[Decumiento publicado por<span style=""> </span>Isabel Alfonso Anton [</i>La Colonizacion Cisterciense en la <st1:verbetes>Meseta</st1:verbetes> de l Duero. El Dominio de Moreruela<i style="">, 1986, Zamora, p. 489-490], </i><st1:verbetes><i style="">que</i></st1:verbetes><i style=""> l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico </i><st1:verbetes><i style="">Nacional</i></st1:verbetes><i style="">, </i><st1:verbetes><i style="">Clero</i></st1:verbetes><i style="">. Moreruela. C. 3.555, nº 2.<o:p></o:p></i></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; font-family: georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style="">AF]</i></span></p><br /><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; font-family: georgia;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify; font-family: georgia;"><br /><span style="font-size:130%;"><i style=""><o:p></o:p></i></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; font-family: georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; font-family: georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; font-family: georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify; font-family: georgia;"><span style="font-size:130%;">Sabehan quantos este presente scripto viren commo feria VI.XVIII dias andado dagosto de era M.CCC.XXII frey Veresno e frey Andres vestiario de monesteyro de Moreyrola mostraron pollo abade e pollo convento do dicto monesteyro cuios procuradores eran huna carta de nosso senor Dom Denis pela gratia de Deus rey de Portugal e do Algarve a Pedro Rodriguez et a Johan Martinez iuzes de Bragança per queles fezessem entrega de quinientos mr. edas custas assi commo era contenudo enna carta del rey de Ruy Paez cavaleyro de Angueira eo dicto Ruy Paez disse aos juizes que polla carta del rey nen pollo juizio deles non dava nada e por que o dicto vestiario disse aos juizes que obrassen pella carta del rey mostrouli apoges e disse que fossem oss juizes coneles e queles enchessem os cupelos de pedras que nen polla carta del rey nen pollos iuizes non leyxaria elle aentrar enna entrega per la oss juizes fezessem de seu, esse los juizes fallasem alguna rem do seu caelle falhariam pennora en Rico vaao por huna e disto pediron ammi Juhan Eannes taballio de Bragança oss dictos frades huna protestaçon e eu a estas palavras presente foy e arogo dos distos frades esta presente protestaçon con mehan mano propria escrivi e en eela meu sinal pugi que tal e (signum) en testemonhio de verdade que presentes foronoss juizes desuso dictos Pedro Perez alfayate Alvito Perez taballion e Alvar Rodriguez escudeiro con otros muytos. Feyta a carta no dia ena era sobredicta.</span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-78478243092817795602008-02-21T01:52:00.001+00:002008-02-21T01:53:40.544+00:00Zenízio i Angueira, 1284, júlio, 11.<p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify; line-height: 16.05pt;"><b style=""><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><br /><o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify; line-height: 16.05pt;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">[</span></i><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Decumiento publicado por<span style=""> </span>Isabel Alfonso Anton</span></i></span><span style="font-family:Georgia;font-size:130%;"> [La Colonizacion Cisterciense en la </span><span style="font-size:130%;"><st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;">Meseta</span></st1:verbetes></span><span style="font-family:Georgia;font-size:130%;"> de l Duero. El Dominio de Moreruela<em><span style="font-family:Georgia;">, 1986, Zamora, p. 488-489</span></em>], </span><span style="font-size:130%;"><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">que</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;"> l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico </span></i><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Nacional</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">, </span></i><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Clero</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">. Moreruela. C. 3.555, nº 1.<o:p></o:p></span></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">AF]<o:p></o:p></span></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; line-height: 15.1pt; text-align: justify;"><span lang="EN-GB" style="font-family:Georgia;font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; line-height: 15.1pt; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin: 5pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; line-height: 13.9pt; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 5pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; line-height: 13.9pt; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 5pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; line-height: 13.9pt; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;font-size:130%;">Dionisius Dei gratia rex Portugal et Algarbii, vobis judici de Bragancia salutem. Sciatis que recepi vestram cartam de rationibus iudicio et agravo quod de vobis filiavit Rodericus Pelagii miles super contenda quod habebat per ante vos cum abbate et conventu monasterii de Moreyrola super malo et forcia et gravamine quod ipsi abbas et conventus dicebant quod ipse miles sibi faciebat in quodam sua aldayola que dicitur Giinzo. Quas aldeolam ipsi dederunt predicti miles et uxor ipsius predictis abbati et conventui pro alia aldeola que vocatur Angueyra in cambio tali pacto quod pars que veniret contra hanc donationem quod pectaret alteri parti quingentos mrs. pro ut continebatur inquodam instrumento quod vobis fuit mostratum ex parte dictorum abbatis et conventui. Et vos dedistis ibi iudicium quod tale est quod dictus miles esset condampnatus in dictis quingentis marabetinis qui ibi habebatur de pena, pro eo quod passabat dictis abbati et conventui posturam quam cum eis habebat et similiter in custis quas procurator dictorum abbatis et conventus fecerat secundum quod vos inveneritis quod erant de direito. Et ego visis rationibus iudicio et agravo et habito consilio super eis inveni quod vos bene iudicastis et quod dictus miles male se agravavit et revocavi agravum et confirmavi vestrum iudicium et confirmo et condempnavi ipsum militem in quinquaginta et uno solidos et meum de ceteris pro eo quod male se agravavit et inde mando vobis quod faciatis vestrum iudicium compleri et teneri et aguardari per quantum dicto militi inveneritis. </span><span lang="FR" style="font-family:Georgia;font-size:130%;">Et vendatis tamen de bonis, mobilius suis pro quam ipsi abbas et conventus vel eorum procurator habeant dictas cartas in pace et in salvo. Et si per mobilia non potuerint esse pacati constringatis eum per radicem. Et quantum est super aliis ceteris illuc factis audiatis partes et date unicquiqe suum directum. Unde aliter non faciatis sin autem pectabitis michi quingentos solidos. Et ipsi abbas et conventui vel aliquis pro eis teneat istam cartam. </span><span style="font-family:Georgia;font-size:130%;">Datum Lixbonei, XI die julii Regem mandante pro Pelagium dominici superiudicem Francisci Iohannis notarii. Er M.CCC.XXII.</span></p><div style="text-align: justify;"><br /></div><p class="MsoNormal" style="margin: 5pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; line-height: 13.9pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 5pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify; line-height: 13.9pt;"><br /><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-15844145885801819872008-02-18T23:04:00.002+00:002008-02-18T23:10:23.478+00:00Zenízio i Angueira, 1279, maio, 31.<p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify; line-height: 15.8pt;"><b style=""><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><br /><o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p><br /></span></i></p><div style="text-align: justify;"><i><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">[</span></i><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Decumiento publicado por<span style=""> </span>Isabel Alfonso Anton </span></i><span style="font-family:Georgia;">[La Colonizacion Cisterciense en la </span><st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;">Meseta</span></st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;"> de l Duero. El Dominio de Moreruela<em><span style="font-family:Georgia;">, 1986, Zamora, p. 476-478</span></em>]<i style="">, </i></span><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">que</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;"> l liu an Madriç ne l A.H.N – <span style="font-size:130%;">Archivo Historico </span></span></i><span style="font-size:130%;"><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Nacional</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">, </span></i><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Clero</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">. Moreruela. C. 3.554, nº 12.<o:p></o:p></span></i></span></div><div style="text-align: justify;"> </div><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">AF]<o:p></o:p></span></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><span style="font-size:130%;">In Dei nomine amen. Sub era M.CCC.XVII postremeyro dia de mayo conoçuda cousa seya a quantos esta carta virem que nos frey Martino abbade de Moreyrola e nos convento desse mismo logar façemos tal preyto e tal avenença ou tal enplaçamento con vosco Ruy Paez e convosco Maria Rodriguez sua moller. Nos vos damos anossa vila dangueira assi comola oy dia avemos ou devemos daver por en toda vossa vida danbos e dous e a morte danbos danbos (<i style="">sic</i>) e dous ficar livre e quita ao moesteyro de Moreyrola cuya he so tal preyto vola damos que la non possades vender nen donar, nen canbiar, nen enpennar, nen enallenar, nen malmeter, nen nenguna cousa a dano da orden hy façer maes que vos prestedes de todos los bienes que se ende levantaren por en toda vossa vida danbos e dous e ala morte danbos ficar livre e quita al moestero de Moreyrola assi commo vola ora damos salvo que alçedes ende vossos benes movles e os fruytos desse anno e outrossi vos damos avos Ruy Paez estremadamente çen mrs. cada ano pola festa de Natal de moeda que chaman da guerra ou doutra moeda que valla tanto commo çen mr. desta e cada un mr. doyto soldos e aquestes çen mr. damos a vos Ruy Pelaez sinlleyramente e avossa moller non, e depus vossa morte non seermos <u>te</u>nudos de darmos a vossa moller nen a vossos fillos e outrossi vos damos a manpostoria de todo quanto nos avemos em Miranda que ha tengades de nossa mano con trinta mr. cada ano pola festa dentroydo de tal moeda e taes moravedis commo desuso he dito en nos çen mrs. et vos que lealmente deffendades elas nostras cousas e as enparedes e as requirades e as demandedes assi commo se fossen vossas e vos non seerdes poderoso de comer, nen de pedir nen de tomar nenguna cousa aos nossos vassallos e quando vos non chamarmos para nossa aiuda ou para nosso deffendemento vos irdes a elo e nos proveermos vos de comer a vos et a vossos homees e a vossas beschas. Todas estas cousas sobreditas vos damos pola vossa villa de Geniço que nos dades en presente entregamente salvo uno casal que ten vosso yrmano Fernan Paez. Esta villa de Geniço nos dades con entradas e con saydas e con todas las cousas que le perteneçen ou perteneçer deven por jur derdamento para senpre, que ha possamos vender e dar e cambiar e façer dela toda nossa voentade assi commo de nossa cousa propria que melor avemos e Nos Ruy Paez e Maria Rodriguez sobreditos damos e outorgamos esta nossa villa de Geniço sobredita a vos dom abbade e avosso convento por heredamento pora senpre, assi commo esta carta diz e outorgamos e prometemos de vola asalvar por nossa custa a todo tenpo de todo ome que vola demandar e de toda cousa e eu M.ª Rodriguez sobredita renunço e quitome e partome de todo ho dereyto que eu ey ou poderia aver enna vila dangueyra e outorgo avençon que Sancha Lourenco e me e meus hyrmanos feçemos ao moesterio sobredito de Moreyrola e nos sobreditos Ruy Paez e M.ª Rodriguez prometemos en bona fe sen mal enganno de vos leyxar todo o vosso a nossa morte livre e quito assi como agora de vos tenemos e se melorado e non enpeorado e eu Ruy Paez stremadamente prometo en bona fe sen mal enganno de deffender e de guardar e de demandar e de requirir e de enparar todas las vossas cousas que avedes en Miranda assi commo se fosse meu heredamento proprio e de façer por elas assi commo por las mias miismas e nos anbas las partes sobreditas nos obligamos unos a outros su pena de quinentos mr. per nos e per nossas bonas movles e rayzes de conprir unos a outros quanto esta carta manda e a parte qui isto non quisier comprir nen estar ao que esta carta manda peyte a a outra parte quinentos mr. e todavia star ho preyto firme e façer que façer outrossi nos obligamos que nos possamos penorar unos a outros assi pola pena commo polo principal sen tooma de juiz eclesiastico ou leygal. E que esto en dulda non podesse veyr e para senpre fosse maes firme nos os sobreditos frey Martino abbade e convento e Ruy Paez e Maria Rodriguez, rogamos a Martin Lopez, publico taballon del rey en Bragança que feçesse ende duas cartas partidas por a.b.c. das quaes cada una das partes tevessemos sennas en testimonio e eu Martin Lopez taballion sobredito a rogo do devandito abbade que pareçen en presença dante min con carta de procuraçon abba stante do convento de Moreyrola sobre las cousas devanditas e arogo dos devanditos Ruy Paez e Maria Rodriguez a esto presente foy e con mia mano propria esta carta e outra tal scrivi e en elas puse meu signnal que tal he, das quaes cartas cada una das partes teem sellas Os que presentes foron: Fernan Stevanez cavallero juyz de Bragança e Nuno Fernandez, cavalero fillo de Fernan Rodriguez de Seavria e Garcia Perez de Bragança dito da Amoreyra e Petro Moniz de Pinno e Domingo Pelaez e Miguel Iohannes clerigo e Lorenzo Yuanes e Diego Tomas e Petro Ravaales e Bertholameu e Pedro e don Adam e Viteyro Minguez e P. Lorenzo Iohannis e Pedro Perez e Pedro Dominguez e Martin Perez e Pedro Pelaez e Lorenzo Dominguez e don Mamede e Ruy Gomez scudero todos ditos dangueyra.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-21267445464413593762008-02-16T02:54:00.000+00:002008-02-16T02:55:50.533+00:00Zenízio, 1262, júlio, 22<p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify; line-height: 14.6pt;"><b style=""><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD"><br /><o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><i><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD"><o:p> </o:p><br />[</span></i><i style=""><span style="font-family: Georgia;">Decumiento publicado por<span style=""> </span>Isabel Alfonso Anton </span></i><span style="font-family: Georgia;">[La Colonizacion Cisterciense en la </span><st1:verbetes><span style="font-family: Georgia;">Meseta</span></st1:verbetes><span style="font-family: Georgia;"> de l Duero. El Dominio de Moreruela<em><span style="font-family: Georgia;">, 1986, Zamora, p. 462-463</span></em>]<i style="">, </i></span><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">que</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;"> l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico </span></i><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">Nacional</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">, </span></i><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">Clero</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">. Moreruela. C. 3.554, nº O 5). <o:p></o:p></span></i></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 6pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD"><o:p> </o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 6pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD"><o:p><br /></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 6pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD"><span style="font-size:130%;">In Dei nomine amen. Saban quantos estas cartas viren como nos Ruy Payz, fillo de Payz <i>(roto) </i>(Or)raca Alfonso mia muller e filla de Alfonso Meendez de Bornes, fazemus a tal pleyto convosco don Martin Gil a(bbad de) Morerola e con el convento des mismo lugar. Damus vos e en juramus vos quanto avemos en Genizo aldea de Miranda, convien a saber: toda la vila con sos terminos, salvo el septimo que he de Dona Maria muler que fu de Lupe Dominquez freyre dei Ospital e salvo el casal que ha y meu ermano Fernan Payz. Todolo al vos entregamos e enjuramos e damos que sea vestro per juro de heredade e que vendades e fagades ende como fur a vestra voluntade, e desdel dia de oge adelantre sea vestra livre e quita. E nos abbade don Martin Gil de Morerola e el convento des mismo lugar por esta donacion que vos Ruy Payz e dona Orraca Alffonso sobredichos nos dades desta heredade de Genizo Nos damos vos quanto avemos en Bornes e en terra de Bregancia que ovemus de A1ffonso Meendez de Bornes e damos vos Genizo esta vila sobredita que lo tengades en vestra vida de ambos ela qual nos vos diestes e a vestra morte todo esto que vos damos ficar livre e quito al monasterio de Morerola con quanto y axarmos e con quanto hy comprardes E vos non averdes poder delo dar nin delo vender nin delo estraniar mas todo seer livre deI monasterio assi como sua heredade propria salvo el uso delos fruytos que vos Ruy Payz e Orraca Alffonso sobreditos ayades tanto en vestra vida, e nos abbade e conventto sobreditos de Morerola o aquelos que poys de nos en nostro monasterio veneren, cortarmos madeyra ela que nos fezer mester e nos montes de Bornes, e yo Ruy Payz e mia muler Orraca Alfonso obligamos nos de gardar todas estas cosas que son escriptas en estas cartas, e de fazer salva al abbade e al convento de Morerola esta vila de Genizo per nostras bonas e per pena de mas de CCC mrs. de quien quier quela demande al abbade e al convento de Morerola e de mas yo Orraca AIffonso sobredita ela vendeda ela donacion que meu padre Alffonso Meendez fizo al monasterio de Morerola en Genizo que yo ove otorgado por maor firmedumre I outorgola de cabo. Demas yo Ruy Payz e yo Orraca Alffonso sobredito por devocion que avemos al monasterio de Morerola (fa)zemos nos sos familiares e prometemos de nos soterrar a nostra morte .de ambos eno monasterio de Morerola con nostras tercias e esto sea firme por siempre yo don Martin Gil abbade de Morerola e nos convento des mismo lugar e yo Ruy Payz e mia muler sobreditos fazemos deste pleyto duas cartas partidas per a.b.c. e la una ha el abbade e o convento e la otra yo Ruy Payz e mia muler Orraca A1ffonso e yo don Martin Gil abbade pongo hy nostro sielo e nos convento por que sielo proprio non avemos otorgamos el sielo de nostro abbade puesto en estas cartas, e yo Ruy Payz e mia muler Orraca Alffonso por que sielo proprio non avemos, rogamos el concelo de que punga hy so sielo, e nos concelo a ruego de Ruy Payz e de sua muler Orraca Alffonso fezemos poner en estas cartas nostro sielo. Feyta la carta enno monasterio sub(re)dito. Enna era de Mil e trezientos annos. En dia de Sancta Maria Magdalena.</span></span></p><br /><p class="MsoNormal" style="margin: 6pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="margin: 6pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><br /><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD"><o:p></o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-10306875930594963332008-02-15T02:26:00.001+00:002008-02-15T02:27:48.265+00:00Zenízio i Angueira,1257, febreiro, 9.<p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><b style=""><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD"><span style="font-style: italic;"><br /></span></span></b></p><br /><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"></p><br /><div style="text-align: justify;"> </div><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span style="font-size:130%;"><i><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD">[</span></i><i style=""><span style="font-family: Georgia;">Decumiento publicado por<span style=""> </span>Isabel Alfonso Anton </span></i><span style="font-family: Georgia;">[La Colonizacion Cisterciense en la </span><st1:verbetes><span style="font-family: Georgia;">Meseta</span></st1:verbetes><span style="font-family: Georgia;"> de l Duero. El Dominio de Moreruela<em><span style="font-family: Georgia;">, 1986, Zamora, p. 457-458</span></em>]<i style="">, </i></span><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">que</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;"> l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico </span></i><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">Nacional</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">, </span></i><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">Clero</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family: Georgia;">. Moreruela. C. 3.553, nº 15.</span></i></span></p><p style="text-align: justify;" class="MsoNormal"><span style="font-style: italic;font-size:130%;" >AF]</span><br /><span style="font-size:130%;"><i style=""><span style="font-family: Georgia;"><o:p></o:p></span></i></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family: Georgia;"><o:p> </o:p></span></span></p><div style="text-align: justify;"> </div><p class="MsoBodyTextIndent" style="margin: 0cm -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-indent: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family: Georgia;"><br /></span></span></p><p class="MsoBodyTextIndent" style="margin: 0cm -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-indent: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family: Georgia;"><br /></span></span></p><p class="MsoBodyTextIndent" style="margin: 0cm -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-indent: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family: Georgia;">ln Dei nomine amen. Sabban quanto esta carta viren como eu don Alfonso Meendez de Bornes, con conseyo e con o(utor)gamiento de mia moyer dona Velasquida e de mios fiyos e sous vendo a vos don Pedro Pedrez abbat e al (monesterio) de Morerola tres casales que hey de miou patrimonio enna villa que ye dita Geniçio de Miranda, con todos sous dere(chos quan)tos me ami pertenecen en essa villa sobre dita e el sesmo de San Iohan de Angueyra que ov(e...) si de parte de miou padre don Meen Bofino et como you apris de miou padre e quanto avia el de (...)villa maes quanto vos hy podierdes vençer pos parte de mi todo volo you vendo e outorgo que ayades estas herdades devanditas desde vue en delante e las posseades e fagades delas elo que vos pagardes e vendo volas con entradas. con salidas con eglisias e con montes e con devisas e con quanto me hy pertenece e en precio desta vendeda reçebi de vos una bona mula dela qual soe ya pagado e quien vos a esta mia vendeda quesier passar aya la maldiçion de Dios e la mia e demaes quanto vos enquietar tanto vos duble, e de mays peche vos CC. mrs. e la vendiçion sea firme. Ie estas herdades sobredichas entregue a Martivanes cellarero de Miranda e a frey Pedro de Fiexas por parte del abbat e del convento de Morerola. Testes qui viderunt et audierunt quando don Alfonso Meendez de Bornes entregou ela herdade de Geniçio a Martin Yuanes e a frey Pedro de Fiexas e outro assi ela herdat de San Iohan de Angueyra: Meen Migaelez gerno de don Alfonso Meendez cf. Garcia Pedrez Rebonti cf. Gonzalvo Nunnez cavalero de Castro de Ladrones cf. Monio Alfonso conscudero de Castro de Ladrones cf. Don Alfonso de Maladas cf. Pedro Fernandez de Malladas d. Domingo Migayelez cf. Domingo Stevan de Yfanez cf. Johan Ervelon cf. Omne de don Alfonso Meendez de Bornes cf. Ruy Pedrez omne de Meendo<i> </i>Migayelez cf. Pedro Migayelez omne de Garcia Pedrez, Martin re cf. Pedro Iohan cf. don Salvador cf. Domingo Adam cf. Johan (...) cf. Don Sancho cf. Don Andres cf. Don Iohan cf. Martin Xemenez cf. Andres (Ver)mudez cf. Todos estos (...) nes de Angueyra. Facta carta sub era M.CC.LXXXX.V. feria VI. V idus febru(ar)ii. </span><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD">Ie que esta karta sea mays firme pora todo tiempo you don Alfonso Meendez sobredicho de Bornes puse hy miou seyello.</span></span></p><div style="text-align: justify;"><br /></div><p class="MsoBodyTextIndent" style="margin: 0cm -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-indent: 0cm; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><br /></span></p><p class="MsoBodyTextIndent" style="margin: 0cm -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;"><br /><span style="font-family: Georgia;" lang="ES-TRAD"><o:p></o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-6372492724508379552008-02-12T12:07:00.000+00:002008-02-12T12:09:01.676+00:00Angueira, 1256, setembro, 30.<div align="justify"><br /><br /><br /><span style="font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><em>[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [</em>La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela<em>, 1986, Zamora, p. 456], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.553, nº 14.]</em><br /> <br /> </span></span></div><div align="justify"><br /><span style="font-family:georgia;font-size:130%;"><br />In Dei nomine amen. Sabban todos aquellos que viren aquesta presente car­ta, que yo Maria Rodriguez fiya de Ruy Tellez e de Marina Gil vendo a vos don Pedro abbat e al convento de Morerola ela tercia dela quarta de Angueyra de Miranda e en sous termenos que ey de parte de miou padre. Vendo vos aquesta tercia assi como de susu dixe con todas aquellas cousas que me en esta dita villa pertenece: terras, casas, suelos, vasallos, montes e devesas, rios e molinos, en­tradas e exidas e quanto me pertenece en essa eglisia e estas de vanditas cousas vos vendo por L. mr. que recebi de vos de que soy bien pagada e vos que seades sennores destas devanditas cousas que vos vendo assi como delas cousas que mays livres avedes. De mays abligo me per mi e per mias bonas de vos salvar estas cousas devanditas a derecho de todo omne que vos a ellas passar. Todo omne que contra esta mia vendiçion venier e contradeçir quesier aa ela maldiçion de Dios e de sous sanctos e quanto vos demandar tanto vos duble, e de mays que peche a vos docientos mr. e toda via esta mia vendicion vos estey firme. Esta carta desta vendiçion fuy fecha postremero dia de sebtembrio. Era M.CC.LXXXX.IIII Regnando el rey don Alfonso conla reyna donna Violanda en Castilla en Leon e enna Andaluçia. Archibispo de Bragara don Martin Giraldez. Presentes que viron e que oyron Garcia Moniz canonigo de Camora. Pedro Silvestrez sou clerigo sudiachono, Fernan Pedrez cavalero de Xeysas, Ruy Fernandez de Xeysas, Loppe Garcia clerigo de Mellanes Domingo Pelaez clerigo de Monta Marta, Pedro Mochacho, Migael Salvadorez, Fernan çapatero Bartolome el ioglar, Salvador grillo, Pedro Arguyo, Johan moreno, Don Ver­mudo Gil cavaleyro, Monnio Fernandez cavalero.<br />Garcia Monniz canonigo de Camora e Vermudo Gil son fiadores de esta ninna Maria Rodriguez traer a outorgamento de esta vendida que fizo de esta festa de todos sanctos que vene sub era M.CC.LXXXX.IIII a dous annos, esto ya ala festa de todos sanctos que venira por era M.CC.LXXXX.VI. (Çamora).</span></div><div align="justify"><span style="font-size:130%;"></span> </div><div align="justify"><span style="font-size:130%;"></span> </div><div align="justify"> </div>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-36369777965415744182008-02-10T00:25:00.000+00:002008-02-10T16:28:52.735+00:00Angueira , 1256, setembre, 28.<p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><b style=""><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><br /><o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><span style=""> </span><o:p><br /><br /></o:p>[</span></i><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Decumiento publicado por<span style=""> </span>Isabel Alfonso Anton </span></i><span style="font-family:Georgia;">[La Colonizacion Cisterciense en la </span><st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;">Meseta</span></st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;"> de l Duero. El Dominio de Moreruela<em><span style="font-family:Georgia;">, 1986, Zamora, p. 455</span></em>]<i style="">, </i></span><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">que</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;"> l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico </span></i><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Nacional</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">, </span></i><st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Clero</span></i></st1:verbetes><i style=""><span style="font-family:Georgia;">. Moreruela. C. 3.553, nº 12(13). <o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Mais un decumiento screbido an remanse, tamien el cun muitas aparecéncias al mirandés de hoije, a eisigir studos que inda stan por fazer.<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">AF.]<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><span style=""> <br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><br /><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><span style=""> </span><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify; text-indent: 12.45pt;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><span style=""> </span></span><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p><br /><span style="font-size:130%;">In Dei nomine amen. Saban todos aquellos que viren aquesta presente carta que yo Sancha Laurenz en sembla con mias filias Maria Rodriguez e Fronilla Rodriguez vendo a vos don Pedro abbat e al convento de Sancta Maria de Morerola elas duas partes dela quarta dela villa que ya dita Anguera que iaz en Miranda e en sous terminos de aquella villa. Vendo vos con estas mias filias estas duas partes assi como de suso dixe con todas aquellas cosas que nos y pertenecen: terras, casas, solos, vassallos, montes, devessas, rios, molinos, entradas e exidas e ela eglisia con todos los derechos que y avemos, estas devanditas cosas vendemos por ciento morabetinos que recebimos de vos de que somos ya ben pagados e vos desdel dia de oy adelantre seades sennores de estas heredades de esta villa de Angueyra assi como desuso ya dito, que fagades ende elo que vos pagardes assi como delas heredades que vos mays delivres oviestes semper en possession e de mays que nos obligamos per nos e per nostras bonas de vos salvar esta nostra vendicion que vos fazemos de todo omne que vos a ella passar quesier a derecho. Todo omne que contra esta nostra vendicion venier e contra dezir quesier aa ela maldicion de Deus e de sous sanctos, e quanto vos demandar tanto vos duble, e de mays que vos peche dozientos morabetinos e toda via esta nostra vendicion vos estey firme. Esta carta de esta vendicion fu fecha quarto kalendas octobris, era M.CC.LXXXX.II. Regnando el rey don Alfonso con la reyna donna Violanda en Castilla e en Leon e enna Andalozia. </span></span><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;">Arcebispo de Bragara don Martin Giraldez. (Presentes) que estudieron al firmamento e ala roboracion de esta carta.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p>(1.ª col.):<o:p></o:p></span><br /><u><span style="font-family:Georgia;">De Moreiruola</span></u><span lang="FR" style="font-family:Georgia;">:<u><o:p></o:p></u><br />Don Pedro Pedrez abbat.<o:p></o:p><br />Don Gotierre prior.<o:p></o:p><br />Don Thomas maestre delos frades.<o:p></o:p><br />Don Domingo Pedrez cellerario maor.<o:p></o:p><br />Don Sthevan de Valencia monge.<o:p></o:p><br />Don Sthevan, monge del Ferramental.<o:p></o:p><br />Martin Gunzalvez, maestre de novicios.<o:p></o:p><br />Et outros muchos monges et novicios<o:p></o:p><br />et conversos.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="FR" style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p>(2.ª col.):<o:p></o:p></span><br /><u><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">De Senavria</span></u><span style="font-family:Georgia;">:<o:p></o:p><br />Fernan Rodriguez fiyo de Roy Ponz.<o:p></o:p><br />Rodrigo Lorenz fiyo de Lorenzo Fagundez.<o:p></o:p><br />Roy Fernandez fiyo de Fernan Rodriguez.<o:p></o:p><br />Johan Frison fiyo de P(edro) Frison.<o:p></o:p><br />Fernan Pedrez fiyo de Orracha Tellez.<o:p></o:p><br />Lourenzo Cristophorez.<o:p></o:p><br />Martin Carro.<o:p></o:p><br />Pedro Antes, pedrero.<o:p></o:p><br />Martin.<o:p></o:p><br />Johannes.<o:p></o:p><br />Pedro Tellez.<o:p></o:p><br />Fernando nieto de Fernan Vermez de Rio Manzanas.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 3.35pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify; line-height: 12pt;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;">(3.ª col.):<o:p></o:p><br />Garcia Mon(iz canon)igo de Camora.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 3.35pt -1.8pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify; line-height: 12pt;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;">Pedro Silver sou clerigo subdiachono.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span><u><span style="font-family:Georgia;">Cavalleros</span></u><span style="font-family:Georgia;">:<o:p></o:p><br />Fernan Pedrez de Xexas.<o:p></o:p><br />Don Vermudo Gil.<o:p></o:p><br />Monnio Fernandez.<o:p></o:p><br />Rui Fernandez de Xexas.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span><u><span style="font-family:Georgia;">Clerigos</span></u><span style="font-family:Georgia;">:<o:p></o:p><br />Lope Gareia de Mellanes.<o:p></o:p><br />Domini Pelaiz.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span><u><span style="font-family:Georgia;">De Montamarta</span></u><span style="font-family:Georgia;">:<o:p></o:p><br />Pedro mochacho.<o:p></o:p><br />Migael Salvadorez.<o:p></o:p><br />Fernan zapatero.<o:p></o:p><br />Bartholomeo ioglar.<o:p></o:p><br />Salvador grillo.<o:p></o:p><br />Pedro Arguiyo.<o:p></o:p><br />Johan Moreno.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span><span style=";font-family:georgia;font-size:12;" >Ruy Lourenzo e Fernan Rodriguez cavallero de Senavria son per si e per suas bonas fiadores de fazer otorgar esta vendeda que fizo Sancha Lourenz cum suas fiyas delo outorgar elas ninnas quando furen elas ninnas pera edat de outorgamento.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;"><span style=";font-family:Georgia;font-size:12;" ><br /></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-88929733050164168072008-02-09T00:46:00.000+00:002008-02-09T00:55:34.486+00:00Fonso Mendes de Bornes, 1256, 25 de febreiro<span style="font-size:130%;"><i><br /><br /><br />[</i><i style="">Decumiento publicado por<span style=""> </span>Isabel Alfonso Anton </i>[La Colonizacion Cisterciense en la <st1:verbetes>Meseta</st1:verbetes> de l Duero. El Dominio de Moreruela<em>, 1986, Zamora, p. 451-453</em>]<i style="">, </i><st1:verbetes><i style="">que</i></st1:verbetes><i style=""> l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico </i><st1:verbetes><i style="">Nacional</i></st1:verbetes><i style="">, </i><st1:verbetes><i style="">Clero</i></st1:verbetes><i style="">. Moreruela. C. 3.553, nº 11(10). <o:p></o:p></i></span> <div style="text-align: justify;"> </div> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i>Este decumiento nun ten que ber cula tierra de Miranda, yá que ls pobos eiqui falados [Bornes, Cernadiela, Val de Corteços, Val de Prados, etc.] stan hoije ne ls cunceilhos de Macedo i Mirandela. Assi i todo, justefica-se la sue publicaçon tanto pula lhéngua an que stá screbido, cumo por ls anterbenientes muito tenéren a ber cula tierra de Miranda, l cumbento de Moreiruola i Fonso Mendes de Bornes.<o:p></o:p></i></span></p> <div style="text-align: justify;"> </div> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i>AF]</i><o:p></o:p></span></p> <div style="text-align: justify;"> </div> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <div style="text-align: justify;"> </div> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <div style="text-align: justify;"> </div> <p class="MsoNormal" style="margin-right: -1.8pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <div style="text-align: justify;"> <span style="font-size:130%;"><span style=";font-family:georgia;font-size:12;" lang="FR" ><br /><br /><br />In Dei nomine amen. Sabban quantos esta carta viren que you don Alfonso Melendez de Bornes esguardando el bien e ela alimosna e las oraciones que se faccen cada dia enno monesterio de Sancta Maria de Morerola polos vivos e polos muertos e maor miente por aquelos que fazen alguna alimosna de sous bienes enno monasterio por ende de mia sana voluntade en remission de mios pecados e que Dios me de hy parte en vida e en muerte ennos bienes e ennas oraciones que se faran enno monesterio sobredicho dou e outorgo a vos don Pedro per la gratia de Dios abbade e al convento dese mismo lugar ela tercia parte de todos mios bienes muevle e rayz convien a saber ela tercia parte de quanto que you hey e me perteneçe enna villa sobredicha de Bornes e en Cernadiela e en Val de Corteços e en Val de Prados e en outros lugares hu quier quelo you aya fueras ende aquelo que you hey en Nogueyra e este donadio vos fago specialmiente que vos don abbade e el convento fagades cadano anniversario por mia alma e outrosi que vos don abbade e los outros abbades que serran pos vos dedes pitancia al convento de pescado por remenbrancia el dia de miou anniversario e de aqui adelantre me quito e me parto de todas estas cousas de nomradas que vos eu dou e en iuro vos en ellas quelas ades e las posseades livres e quitas con todas suas pertenençias para siempre en nomre de vestro monesterio per iuro de herdade assi como las you hey ou devo aver. Outrosi vos dou et vos outorgo ela tercia parte de todos los bienes muevle e rayz que you ganar ou percalçar de aqui adelantre quelo tomedes e quelo ades depueys de mia muerte e outrosi mando miou cuerpo pora sepultura a vestro monesterio abuena fey que you atienda e agarde estas cousas que aqui son escriptas e que no vienga contra elas en vida nen en muerte per mi nen per miou mandado e nos don Pedro abbade e el convento sobredichos reçebimos de vos don Alfonso Melendez esta donaçion que no façedes en alimosna delas cousas que avedes en los lugares sobredichos que nos luego enjurades e delas outras que vos Dios dara que esperamos a vestra muerte assi como aqui ye escripto e prometemos de vos atender e de vos complir todas estas cousas por vestra alma asi como son escriptas e que esto sea mays firme e non pueda venir en dubda you don Alfonso e nos don abbade e el convento sobredichos façemos ende duas cartas partidas por a.b.c. e aselladas del seyello de mi don Alfonso e de mi don abbade e por mayor firmedumre rogamus ambas las partes al conceyo de Bregancia que ponga en ambas estas cartas sou seyello e nos el conceyo de Bregançia per ruego de don Alfonso Melendez de Bornes e del abbade e del convento de Morerola ponemus en estas cartas nostro seyello. Testes que viron e que ouviron el conceyo de Bregancia Mendo Migaelez cf. Alfonso Meendez de Travanca cf. Meendo Rodriguez de Travanca cf. don Fagundo escudeyro cf. Domingo Reymondez el clerigo cf. Martin Lopez escudeyro, Johan Meendez cf. Pedro Loppez cf. don Lorienze juiz cf. Johanin de la Azogue cf. Pedro Garcia de Terroso, Ruy Martinez, don Macia, Migael Loppez, Pedro feo fiyo de Pedro Loppez, don Gonzalvo de los ortos. Martin Iohannes de Fortes. Ie esta carta robrou don Alfonso Melendez de Bornes ala. eglisia de Sancta Maria de Bregancia. Facta carta V kalendas marcii. </span><span style=";font-family:Georgia;font-size:12;" ><span style="font-family:georgia;">Era M.CC. nonagesima IIII.<br /><br /><br /><br /></span></span></span></div>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-51674652808429604472008-02-08T19:06:00.000+00:002008-02-09T00:50:09.491+00:00Fonso Mendes de Bornes - 1255<div align="justify"><br /><br /><em></em></div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><em></em></span></span> </div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><em>[Este decumiento fui publicado por Isabel Alfonso Anton [</em>La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela,</span></span><em><span style=";font-family:georgia;font-size:130%;" > 1986, Zamora, p. 451], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.553, nº 9<br />L decumiento ten la era de 1293 a que le corresponde l anho 1255, cunsante la era atual.<br />Queda inda la nota de que este ye l purmeiro decumiento de Moreiruola, de ls respeitantes a la tierra de Miranda, que ye screbido an remanse. Outros saliran yá a seguir, sendo que la lhéngua destes decumientos inda nun fui studada por naide, de modo que mais quiero nun le dar un nome, al menos eiqui i agora. </span></em></div><div align="justify"><span style="font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><em>AF. ]<br /></em><br /><br /></span></span></div><div align="justify"><br /><span style=";font-family:georgia;font-size:130%;" >In Dei nomine amen. Conoscuda cousa sea a todos los que esta carta viren tan bien elos que agora son como elos que han por venir. Como eu don Alfonso Meendez de Bornes dou e outorgo a don Pedro abbat de Morerola e al convento des mismo lugar quanto hey e devo aver en Geniço e Sant Johan dela Ribera que eredey de Meen Bofino o como quier quelo oviesse quier de compra quier de donadiu por mia alma e por bienes que recebi del Monesterio sobre dicho e spero reçebir spirital miente e temporal e doulo e outorgolo con montes e con prados, con pascidos, con entradas e con salidas. con fontes e con aguas, con terras lavradas e por lavrar e generalmiente como la eu ouve ata el dia de oye, con quantas cousas hy son mias e furon e deven seer todolo dou e outorgo livre miente e quita miente, al abbat e al convento de Morerola quelo hayan e lo posidan por siempre e sean poderosos deste dia a delante dela dar e dela vender e façer dela elo que se quisieren assi como de sua herdade livre e quita e eu don Alfonso Meendez de Bornes la renuncio e me quito dela de oye a delante e la dou e la entrego a Morerola como de suso he dicho e nen eu nen mia moler nin meu fillo nin omne de mia parte non seermos poderosos dela demandar ia maes nen el convento seer tenudo dele responder. Facta carta in Morerola. Era M.CC.LXXXX.III. rey en Portugal don Alfonsso, reyna donna Beringuella filla del rey Alfonsso de Castiella Archibispo en Bragaa don Johan Veegas.<br /><br /><br /></span></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"></div><div align="justify"> </div><div align="justify"> </div>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-19133355899984464852008-01-27T18:04:00.000+00:002008-02-10T00:30:21.238+00:001574/75 - Poema de l çterrado an Miranda<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /><b style=""><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></b><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span><i style=""><span style="font-family:Georgia;">[Pulblica-se este poema cumo decumiento, pus ye nessa culidade que ten antresse pa la lhéngua mirandesa. Fui la doutora Manuela Barros Ferreira que eiqui hai uns anhos me chamou la atencion para este poema, publicado pul Porsor Américo da Costa Ramalho (“A Elegia do exilado de Miranda”,</span></i><span style="font-family:Georgia;"> Boletim de Filologia<i style="">, Tomo XXIX, Fasc. 1-4, 1984, pp. 215-220). Lhougo nessa altura fiç ua purmeira traduçon de l poema para mirandés, que inda recebiu algues sugestiones críticas de la doutora Manuela Barros Ferreira, mas agora se fiç ua rebison antegral dessa traduçon fazendo-le altaraçones..<o:p></o:p></i></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Nun se sabe quien screbiu l guapo poema an lhatin, ponendo-se la heipótese de haber sido Diogo de Teive, que stubo uns anhos çterrado an Miranda cumo abade de Bilachana acumpanhando l bispo D. Julião d’Alva, que del era amigo, mas apuis de haber sido cundanado pula Anqueisdçon i fastado de porsor de Coleijo de las <span style=""> </span>Artes. Mas l porsor Costa Ramalho pon de parte essa heipótese pus cuida que l poema haberá sido screbido a la buolta de ls anhos 1574/1575. Fui nessa altura que l filho de Pedro Sáncio, de que se fala no poema,. haberá ido para África a guerrear, i nessa altura Diogo de Teive yá nun serie bibo ou, se l fusse, starie a bibir an Lisboua.<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">L porsor Américo da Costa Ramalho pon la heipótese de haber sido screbido por un tal (Gregório) Teixeira, pus hai un poema que fala del a bibir na cidade de Miranda i parece ser el l çterrado de Miranda. L próssimo decumiento a publicar eiqui será esse poema que fala ne l tal Teixeira. <o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">L Pedro Sáncio (an pertués Pedro Sanches) a quien ye derigido l poema era ua amportante personalidade desse tiempo, para alhá de bun poeta lhatino, yá que era «Secretário do Desembargo do Paço» (que era l Supremo Tribunal), ne l reinado de D. Sabastian. Dende que este poema le seia deregido cumo quien stá a meter ua ‘cunha’.<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Cumo ne ls outros casos, situa-se l decumiento, mas nun se fázen outros comentários. <o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;">Amadeu Ferreira]<o:p></o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i style=""><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></i></p> <p class="MsoNormal" style=""><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style=""><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><b style=""><span style="font-family:Georgia;"><br /></span></b></p><p class="MsoNormal"><b style=""><span style="font-family:Georgia;"><br /></span></b></p><p class="MsoNormal"><b style=""><span style="font-family:Georgia;"><br /></span></b></p><p class="MsoNormal"><b style=""><span style="font-family:Georgia;">Eilegie dun cierto çterrado para Pedro Çáncio</span></b><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p><br />Á Pedro, glória de la pátria - a quien Délio deixa andar<o:p></o:p><br />Pulas perfundas de las Aónides, camino que mui ralo abre,<o:p></o:p><br />I auga fresca buer nas fuontes de Castália<o:p></o:p><br />I, cun mano able, de la lira sacar sonidos ciertos -,<o:p></o:p><br />You, un çeterrado i benediço an tierra alhena,<o:p></o:p><br />Sou oubrigado a bibir loinge de casa de mius pais.<o:p></o:p><br />Eiqui, na raia mais na punta de l reino, me prende ua suorte<o:p></o:p><br />Mala i cuntina a oupremir-me an sue ruodra ancierta;<o:p></o:p><br />Eiqui, adonde l relhuziente Douro arródia cun sues augas claras<o:p></o:p><br />Adonde sue fuorte i delgeira corriente passa campante i triunfal,<o:p></o:p><br />I mira al loinge las bielhas muralhas dua pequeinha cidade,<o:p></o:p><br />A que l nuosso tiempo, algo sien sentido, le chama Miranda.<o:p></o:p><br />Para quei<b style=""> </b>amentar nas questumes i maneiras de la giente i ne ls sítios <o:p></o:p><br />Quando l miu peito stá andurecido por bias de outros cuidados?<o:p></o:p><br />Á cuitadico de mi, siempre la zgraciada suorte me ha de perseguir<o:p></o:p><br />I oubrigando-me a tardar na triste cidade.<o:p></o:p><br />Nin sequiera me deixaran fazer-te houmenaige, cumo quiero,<o:p></o:p><br />Á Pedro, ou tener l nome antre ls tous amigos.<o:p></o:p><br />Solo tu poderás dá-le ua mano a este malinado,<o:p></o:p><br />Pa que l miu sprito, yá andeble, porqui nun quede cobrado. <o:p></o:p><br />Por esso nun cunsintas que la mie sprança se quede<o:p></o:p><br />Para siempre, pus solo de la tue ajuda stá colgada.<o:p></o:p><br />An beç desso, pido-te, acha modo de las mies belas,<o:p></o:p><br />Cun aires criançosos, chubíren seguras pul rebuolto mar:<o:p></o:p><br />Al fin, acha modo de you antrar ne ls anchos puortos <o:p></o:p><br />De mie tierra adonde l fondo Teijo bota sues augas d’ouro.<o:p></o:p><br />Pus tu puodes lhebar, cun todo l Senado a oubir,<o:p></o:p><br />Palabras que me séian faborables ne l mais alto tribunal,<o:p></o:p><br />Pa que nun tenga de ir por tierras alhenas cumo bendiço <o:p></o:p><br />Zgraciado, nin tenga de me fartar cul lhargo camino.<o:p></o:p><br />Ende, todo l que you fur deiqui palantre, será obra tue, <o:p></o:p><br />Á bun Pedro, se me botares la mano, cumo manda la justícia. <o:p></o:p><br />Cunfiante nesso, tengo gana de te bejitar i, a la par,<o:p></o:p><br />De te cuntar todos ls mius porblemas, á dariego Pedro.<o:p></o:p><br />I percipalmente atamar, cun buonas palabras, l tou delor,<o:p></o:p><br />Que carrega l tou anfeliç coraçon c’un miedo ancierto,<o:p></o:p><br />Anquanto l tou filho (que nun quier saber de ls cuidados <o:p></o:p><br />De l probe pai, pus solo le agrada la mais grande glória),<o:p></o:p><br />Para, sin miedo, s’atirar cun fuorça contra ls einemigos,<o:p></o:p><br />Se te scapa, sin abisar, tornando pa ls reinos de l’África.<o:p></o:p><br />Mas nun me deixa l stranho mal que me atermenta l cuorpo<o:p></o:p><br />i me arrocha las antranhas sin parar.<o:p></o:p><br />Mas assi que you agarre cumpletamente la mie<b style=""> </b>antiga fuorça<o:p></o:p><br />Meto-me a camino de mie casa i de la tue.<o:p></o:p><br />Neste antretiempo, pido als diuses que bibas cun ua feliç streilha<o:p></o:p><br />I que la Parca puxe ls filos por muito tiempo.<o:p></o:p><br />SALUDE<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p><br /></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family:Georgia;"><br /></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family:Georgia;"><br /></span></p><p class="MsoNormal"><span style="font-family:Georgia;">[an lhatin:<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><b style=""><span style="font-family:Georgia;">Ad Petreium Sanctium Elegia Cuiusdam Exulis<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p><br />Petre, decus patriae, cui dat lustrare recessus<o:p></o:p><br />Delius Aonidum, qua uia rara patet.<o:p></o:p><br />Cataliisque haurire nouas e fontibus undas,<o:p></o:p><br />Et facili docte flectere plectra manu,<o:p></o:p><br />Exul in ignota nec non nouus incola terra<o:p></o:p><br />En procul a patria cogor abesse domo;<o:p></o:p><br />Hic sors extremis regni me detinet oris<o:p></o:p><br />Impia et ancipiti deprimit usque rota;<o:p></o:p><br />Qua uitreus liquidis Durius natat undique lymphis<o:p></o:p><br />Qua rapido gradiens flumine transit ouans,<o:p></o:p><br />Urbis et exiguae procul haud noua moenia cernit,<o:p></o:p><br />Quam male Mirandam saecula nostra uocant.<o:p></o:p><br />Quid memorem gentis mores habitusque locosque<o:p></o:p><br />Quando aliis curis pectora nostra rigent?<o:p></o:p><br />Heu miserum semper premet inclementia fati<o:p></o:p><br />Me, dabit et tristi ducere in urbe moras.<o:p></o:p><br />Nec mihi (quod cupio) obsequium praestare licebit<o:p></o:p><br />Petre tibi, aut inter nomen habere tuos.<o:p></o:p><br />Tu solum auxilium poteris praestare dolenti<o:p></o:p><br />Ne iaceat mens mea fracta loco.<o:p></o:p><br />Non igitur patiare meam languescere prorsus<o:p></o:p><br />Spem, quae tota tuo pender ab auxilio.<o:p></o:p><br />Sed potius concede precor mea uela secundis<o:p></o:p><br />Flatibus iratum scandere tuta mare:<o:p></o:p><br />Da patriae tandem portus intrare patentes<o:p></o:p><br />Qua Tagus auriferas commouet altus aquas.<o:p></o:p><br />Nam tu ferre potes toto spectante Senatu<o:p></o:p><br />Pro me supremo uerba benigna foro,<o:p></o:p><br />Ne miser ignotas cogar nouus ire per oras<o:p></o:p><br />Incola, ne patiar taedia longa uiae.<o:p></o:p><br />Et sic quidquid ero posthac, erit optime munus<o:p></o:p><br />Petre tuum, auxilium si mihi rite feras.<o:p></o:p><br />His igitur fretus cupio te inuisere nec non<o:p></o:p><br />Haec aperire simul, candide Petre, tibi.<o:p></o:p><br />Praecipueque tuum uerbis lenire dolorem<o:p></o:p><br />Qui premit ancipiti tristia corda metu,<o:p></o:p><br />Dum natus (proprii tetigit quem nulla dolentis<o:p></o:p><br />Cura patris, uerum gloria summa iuuat)<o:p></o:p><br />Ut ruat intrepide medios uiolentus in hostes<o:p></o:p><br />Te subito repetens Africa regna fugit.<o:p></o:p><br />Sed uetat insolitus grauiter qui corpora uexat<o:p></o:p><br />Morbus et assidue uiscera nostra premit.<o:p></o:p><br />Attamen ut primum penitus sua pristina robur<o:p></o:p><br />Sumpserit ipse lares, et tua tecta petam.<o:p></o:p><br />Interea superos felici ut sidere uiuas<o:p></o:p><br />Et precor in longum stamina Parca trahat.<o:p></o:p><br />VALE]</span></p><p class="MsoNormal"><br /><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-5835662722999496852008-01-15T01:31:00.000+00:002008-01-16T00:57:08.229+00:001609 - Miranda i la lhéngua mirandesa bistas por Severim de Faria<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b><span lang="EN-US"><br /><o:p></o:p></span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span><span style="font-size:130%;"><i style="font-family:georgia;"><span lang="EN-US">[L decumiento que hoije se apersenta ye la trascriçon antegral de l relato que ye feito ne l diário de la biaije de Severim de Faria, subre la cidade de Miranda, sou termo, sue giente i subre la lhéngua mirandesa. Severim de Faria bieno a Miranda an nome de l cabildo de la Sé de Ébora, a que pertencie i de que era xantre, a dá-le ls parabienes al bispo de Miranda, que habie sido nomeado arcebispo de Ébora. L xantre stubo an Miranda uito dies: chegou l die 28 de Nobembre de 1609, a las cinco de la tarde, i saliu l die 7 de l més de Dezembre. Todo l relato de la biaije ye mui amportante, mas eiqui solo deixamos la parte que respeita a la Tierra de Miranda, atenta la sue amportança pa la stória de la lhéngua mirandesa. Ye la parte de l decumiento que fala de l'antrada na Tierra de Miranda (Fornos de Lagoaça) até la sue salida.<o:p></o:p></span></i></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i><span lang="EN-US">Este decumiento fui studado por José Leite de Vasconcellos, mas hai que tornar a el. La sue amportança eisigie que eiqui se publicara.<o:p></o:p></span></i></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i><span lang="EN-US">L decumiento ye sacado de </span></i><span lang="EN-US">Nação Portuguesa<i>, vol. VII, Fascículo XI-XII, 1933.<o:p></o:p></i></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i><span lang="EN-US">A.F.]<o:p></o:p></span></i></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><br /><p class="MsoNormal" face="georgia" style="text-align: justify;"><br /></p><p class="MsoNormal" face="georgia" style="text-align: justify;"><br /></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">17 jornada 26 de Novembro</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">Da Torre de Mencorvo a Fornos ha quatro legoas de bom caminho posto q. acompanhado de pequenas serras onde ha m<sup>tas </sup>minas de ferro.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">Fornos he lugar de mais de cem vizinhos do termo de Freixo de Espada cincta. A Igreja he vigairaria q. apresentão os da mesma camara. He esta terra abũndante de trigo posto q. mui somenos. Lavrãse os campos a folhos como em Alemteio.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">Tem tambem vinho e fazem paças de uvas e figos de m<sup>to </sup>bom sabor posto q. as de uvas tocam sempre de azedo porq. nunqua amadurecẽ nesta terra m<sup>to</sup> de q. he bom sinal acharmos todas as parreiras carregadas ainda dellas, e m<sup>tas </sup>por<sup> </sup>pintar.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">A gente deste Territorio he mui bem acondiçoada e agasalhadeira de modo q. quando aqui chegou o Sõr Chantre lhe trouxerão todos presentes das fruitas sequas de terra e detoxarrias e de outras d’espinho (de q. a terra tambem abunda) e com animo tão livre q. recusrão tomar a remuneração q. pellos presentes o Sõr Chantre lhes mandou dar. Costumase tambem nesta terra andarem as moças antes q. casem quasi todas em cabello e pouquas em coifas, e as casadas trazẽ som<sup>te</sup> as toalhas. Neste dia tivemos grande chuiva por isso não passamos por diante, e fizemos aqui noite.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">18 jornada 27 do mes</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">De Fornos a villa d ala ha tres legoas as quais passamos cõ grão tormenta de chuivas de modo q. atravessamos algũas ribeiras na estrada q. a mor parte do verão não levão corrente, e tanta altura q. davão pellos peitos aos de pé. O lugar he de cem vizinhos do senhorio da comenda do Mogadoiro de quẽ he tambem a Igreja q. rende tresentos mil rs. Aqui fizemos noite pella aspereza do tempo.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">19 jornada do mes</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">De Villa d ala a Duas igrejas ha sinquo legoas. Teve esta villa este nome por duas igrejas q. nella ha hũa das quais he abadia q. rende quatrocentos mil rs. O povo he perto de suzentos vizinhos, e o grosso está ao longo de hũa ribeira sequa.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">Aqui sesteamos.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">De Duas igrejas a Miranda ha hũa legoa de bom caminho assombrado de montes ao longe. Pouco depois de saidos do lugar ouvemos vista dos q. vinhão esperar o Sõr Chantre sabendo ia da sua ida por hũ proprio q. de Fornos despachou o Sõr Chantre ao Bp<sup>o</sup>. Tanto q. chegarão ao perto se sahio o Sõr Chantre das andas e se pos na mula q. levava de dextro e cõ as andas de tras caminhou ate os encontrar era a mais desta gente mandada do Bp<sup>o</sup>.<sup> </sup>e familiares seus assi eclesiasticos, como seculares. Entre elles vinha tambem o mestre eschola da Sé, o qual tomando o sõr chantre a mão dereita, o foi acompanhando iunta m<sup>te</sup> cõ os mais ate a cidade na qual entramos as sinquo da tarde, e despedindo se o sõr chantre a porta do Bp<sup>o</sup>. dos q. não erão de caza descavalgou e acompanhado de todos os da familia q. o vierão receber subiu a salla na porta da qual oo esperava o Bp<sup>o</sup>. ao qual tanto que o sõr chantre chegou lhe pedio a mão p<sup>a</sup>. a beijar porẽ elle o não consentio antes tomandoo por ella o levou a sua ante camara onde depois de lhe perguntar como vinha do caminho lhe deu o sõr chamtre os perabens da nomeação (<i style="">riscado: </i>q. S. Mg.<sup>de</sup> nelle fez) do arcebispado de Evora da parte do seu Cabido e cõ isto se deu fim a ultima iornada deste caminho.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">Estada de Miranda<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">He esta çidade de Miranda povoação antigua deste Reyno situada no ultimo fim delle. ElRey D. Sancho a sercou e D. J.º 3 lhe deu o título de çidade irigindo nella Sé catedral no ano de 1552 tirando os subditos deste Bispado do de Braga. A povoação he pequena e não passa de quatrocentos vizinhos, posto q. a cerca ocupa maior lugar. He terra abundantíssima de pão e de senteio, mas de pouca sevada. Vinhos tem m<sup>tos</sup> bons e baratos, e de grande copia de carnes principalm<sup>te</sup> de vitelas e carneiros, os quais </span><st1:city><st1:place><span lang="EN-US">pella</span></st1:place></st1:city><span lang="EN-US"> maior parte são de lam negra, e os porcos pello contrario todos de çeda branca.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">A mais da gente he plebea, e for a o clero ha poucos nobres. Vestense os do povo mui grosseiram<sup>te</sup> usando dos panos cõ as mesmas ourelas, q. lhe ficão em modo de guarniçoẽns. As molheres trazẽ no meio da cabeça hũns toucados altos </span><st1:city><st1:place><span lang="EN-US">como</span></st1:place></st1:city><span lang="EN-US"> meia lua. Falão mal se os compararmos cõ a lingoagem de hoje politica porq. alem de usarẽ de algũas palavras antigas pronuncião os vocabulos cõ grande pressa fazendo so m<sup>te </sup>asentos agudos e prolongos na primeira e ultima siliba da dicção o q. parece herdarão ainda dos suevos, e godos, e de outras naçoens do norte q. nesta provinçia abitarão, do<sup>s </sup>quais he peculiar essa pouinciação. Ha nesta terra alfandega de portos seccos por ser com’dixe o ultimo lugar deste Reyno, q. confina cõ Castella nas terras de Çamora, por esta razão tem algũas mercadorias de for a das quais a principal he o sabão em pellas de q. aqui ha sempre copia. Fasce aqui feira todos os pr<sup>os </sup>dias de cada mez e o principal q. se nella vende são pelles, anfories, e cambeis de q. se lavrão m<sup>tos </sup>na terra posto q. grosseiros. A renda do cabido desta çidade não he da terça ou quarta parte conforme os canones, mas he toda dos dizimos de sertas igrejas, q. estavão aplicados ao mostrº. de Castro de avellans da ordem de S. Bento, o qual por este effeito se extinguio. He costume neste bispado pagar cada casal dous alqueires de trigo alem do dizimo, e por cada pessoa q. não he cazada hũ vintem, e chamão a esta ofrenda emprimas. He este sitio de çeo inclementissimo e de inverno de imcomportavel frio e neves de modo q. se não pode andar pellas ruas sem roupoens e assi o usão todos os eclesiasticos, e nobres da çidade por esta causa se não abita esta terra m<sup>to</sup>, e vendo ElRey D. Jº. quanto importava em razão de estado ser bem povoada fez por aqui o asento desta nova igreja, mas nem por isso tem erejeido depois q. se edificou hũa só caza. Dizem q. o Bpº. D. Heronimo deixou este bispado pello do Porto ficando cõ muito menor renda por dizer q. se não podia ser nem do de Miranda. E na verdade se em algũa terra se podia sofrer este iperbole era nesta, porq. sendo frigidissima de inverno he no verão de tão calido clima q. seccão nella todas as fontes e duas grossas ribeiras q. junto dellas correm. Em todo este tempo se não ve nella folha verde. A Sé he feita ia a moderna tem os frontispícios de obra dorica cõ duas torres de sinos nos cantos de fremosa arquiteitura. O templo por dentro he dorico de tres naves e não está de todo acabado por ter alguns erros intoleraveis como foi o do choro de xima q. por fiquar m<sup>to</sup> iunto da abobeda se não pode servir delle. No Sacrario do altar maior estão m<sup>tas </sup>reliquias aprovadas q. deu a Rainha D. Catharina quando se esta Sé erigio, entre as quais he de m<sup>ta </sup>consideração hũ sinto de S. Pº. A canela de hũ braço de S. Bras. Hũ osso e hũa coifa de Madalena, e a cabeça de S. Henrique da legião thebea. He esta cidade como todos os mais lugares de tras os montes de grandes lodos porq. não costumão mandar alimpar as ruas, antes mandão lançar m<sup>ta </sup>quantidade de toios felpos, e outra hervas, pª. q. molhandose cõ chuiva, e pizandose cõ a gente se corrompão.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">Nestes dias foi o Sõr chantre vizitado de todos os conegos, e dignidades da Sé e banqueteado sempre do Bpº. esplendissimam<sup>te. </sup>E do mesmo modo o forão seus criados aos quais servirão sempre com baixella de prata, e m<sup>tas </sup>iguarias. Aqui estivemos oito dias nos quais depois de se informar o Bpº. largam<sup>te</sup> das cousas do arcebispado de Evora lhe deu licença pª se vir o q. o sõr chantre fez de segunda frª. 7 do mes de Dezembro. Repartindo prº alguns dobrões pelos criados do bispo q. lhe assistirão, como tambem fez no Ladairo e nos mostr<sup>os</sup> de Coimbra donde som<sup>te </sup>na iornada não vi os serviços de seus criados.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">20 jornada a 7 de Dezembro</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">Partimos de Miranda as 8 horas, da menhã, e o Bp<sup>o</sup>. se despedio do sõr chantre acompanhandoo ate a porta da escada, e mandou m<sup>tos</sup> de sua familia cõ elle que o acompanharão de mea legoa fora da çidade e despedindose o sõr chantre se meteo nas andas e fomos dormir a Villa d ala que são seis legoas. Parte do serão desta noite entretiverão o sõr chantre m<sup>tos</sup> dos moradores deste lugar cõ as musicas, e instrum<sup>tos</sup> q. costumão. São todos estes povos naturalm<sup>te</sup> inclinados a musica e assi gastão nella os mais dos dias feriados, e o tempo q. lhe sobeia do trabalho. O modo de cantar é quasi sempre semelhante, e na ridmica delle parece immitão ainda os povos do Norte de que decendem. Os instrum<sup>tos</sup> q. tangem são gaitas de fole q. tocão cõ gentil arte e destreza, e na verdade q. aquela rustica armonia tem de melodia assás.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">21 jornada 8 do mes</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><span lang="EN-US">De Villa d ala a Mencorvo ha 7 legoas nella fizemos noite. Neste caminho duas legoas da villa encontramos dous lobos ao longo da estrada hũ delles tamanho como hũ pequeno bezerro q. devia ser femea por hũ cachorro pequeno q. o seguia. Foi sempre tão seguro q. nunqua se espantou dos nossos brados. Ha nesta terra m<sup>tos</sup>, e são mui daninhos, e cada dia crescem mais por o descuido q. ha nas montarias dos povos, e som<sup>te</sup>. se lhe faz algũ dano cõ o premio que ElRey manda dar a quẽ os cassa, e desninha dando as pelles em sinal da morte, as quais depois os Almoxarifes apresentão em Lx<sup>a</sup>. nas suas contas.</span></span></p><br /><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><br /></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span style="font-size:130%;"><sup><span lang="EN-US"><o:p> </o:p></span></sup></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="EN-US"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:georgia;"></span></span><o:p></o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-15398901443314770212007-12-22T23:25:00.000+00:002007-12-22T23:29:02.587+00:00Muntesino i Moreiruola, 1232, 8 de nobembre<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b style=""><span style="font-family:Georgia;"><br /></span></b><i style=""><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:georgia;">Decumiento publicado </span></span></span></i><span style="font-size:130%;"><st1:verbetes style="font-family: georgia;"><i style="">por</i></st1:verbetes><i style="font-family: georgia;"> Isabel Alfonso Anton</i></span><span style=";font-family:Georgia;font-size:130%;" > [La Colonizacion Cisterciense en la </span><span style="font-size:130%;"><st1:verbetes style="font-family: georgia;">Meseta</st1:verbetes></span><span style=";font-family:Georgia;font-size:130%;" > de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, pp. 401-402] <i style="">i </i></span><span style="font-size:130%;"><st1:verbetes style="font-family: georgia;"><i style="">por</i></st1:verbetes><i style="font-family: georgia;"> eilha lido ne l A.H.N. </i></span><span style=";font-family:Georgia;font-size:130%;" >[Archivo Histórico Nacional] <i style="">Clero. Moreiruola C. 3.552, nº 2. Colecc. Sellos 27/22.<o:p></o:p></i></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.55pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;font-family:georgia;"><span lang="ES-TRAD" style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 4.55pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;font-family:georgia;"><span lang="ES-TRAD" style="font-size:130%;"><o:p><br /></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.55pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;font-family:georgia;"><span lang="ES-TRAD" style="font-size:130%;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.55pt 0.9pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;font-family:georgia;"><span lang="ES-TRAD" style="font-size:130%;">Notum sit presentes litteras inspecturis quod cum apud nos S. Dei permissione bracarensem archiepiscopum, domnus P. abbas de Moreirola instaret quod ei daremus auctoritatem sive licentiam construendi ecclesiam in quadam sua hereditate que Motezinus vocatur hoc illi sub hoc tenore concessimus quod de decimis ipsius ecclesie et primiciis nobis quartam partem integre et sine questione aliqua persolvat salvis etiam nobis censuria ipsius ecclesie et aliis iuribus et votis parrochianorum iuxta consuetudinem aliarum ecclesiarum in terra de Bragancia constitutarum. </span><span style="font-size:130%;">Promisi etiam nobis quod de terris quas per se vel per alios excoluerit in. terra de Bragancia vel de Lampazas nobis vel ecclesiis in quarum parrochiis terre site fuerint iuxta constitutionem generalis concilii per dominum Innocentium celebrati decimas integre persolvant. Vt autem hoc factum decetero non possit in dubium revocari presentem cartam sigillo nostro et ipsius abbatis cum consensu conventus sui fecimus communiri. Sub era M.CC. LXXVI idus novembris. </span><span lang="FR" style="font-size:130%;">Qui presentes fuerunt:<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: 37.35pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;"><i style=""><span lang="FR">(1ªcol.):<o:p></o:p></span></i><br /></span><span lang="FR" style="font-size:130%;">Archidiaconus domnus G. Menendi.<o:p></o:p><br />Johannes Perfi canonicus<o:p></o:p><br />Petros Garsie clericus<o:p></o:p><br />Petros Pelagii clericus<o:p></o:p><br />Johannes de ganancia clericus<o:p></o:p><br />et alii cleriei bracarenses.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: 37.35pt; text-align: justify;font-family:georgia;"><span lang="FR" style="font-size:130%;"><o:p></o:p></span><span style="font-size:130%;"><i style=""><span lang="EN-GB">(2.ª col.):<o:p></o:p></span></i><br /></span><span lang="EN-GB" style="font-size:130%;">Prior domnus Stephanus<o:p></o:p><br />Domnus Stephanus sacrita<o:p></o:p><br />Dominicus Pelagii infirmarius<o:p></o:p><br />Johanninus monachus<o:p></o:p><br />Domnus Dominicus subprior<o:p></o:p><br />Pelagius monachus et alii multi monachi eiusdem monasterii.</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: 37.35pt; text-align: justify;"><br /><span lang="EN-GB" style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-56815122410363471852007-11-17T00:38:00.001+00:002010-04-11T14:22:12.434+01:00Fernando Fernandes de Bregáncia 1214, 9 de Janeiro<p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-family:Georgia;"><?xml:namespace prefix = o /><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><i><span style="font-family:Georgia;">Decumiento publicado </span></i><?xml:namespace prefix = st1 /><st1:verbetes><i><span style="font-family:Georgia;">por</span></i></st1:verbetes><i><span style="font-family:Georgia;"> Isabel Alfonso Anton</span></i><span style="font-family:Georgia;"> [La Colonizacion Cisterciense en la </span><st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;">Meseta</span></st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;"> de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, pp. 376-377] <i>i </i></span><st1:verbetes><i><span style="font-family:Georgia;">por</span></i></st1:verbetes><i><span style="font-family:Georgia;"> eilha lido ne l A.H.N. </span></i><span style="font-family:Georgia;">[Archivo Histórico Nacional] <i>Clero. Moreiruola C. 3.551, nº 4.<o:p></o:p></i></span></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><br /></span></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;">(Crismón). In nomine Domini nostri Ihesu Christi amen. Ea que in presenti sunt cito a memoria dabuntur nisi in scriptis redigantur. Scriptura enim nutrit memoriam et oblivionis incomoda procul pellit. Iccirco ego Alfonsus Dei gratia rex Legionem et Gallecia per hoc scriptum imperpetuo valiturum notum facio omnibus de regno meo tam presentibus quam futuris quod do et hereditario iure concedo vobis domno Fernan Fernandi de Bregancia et voci vestre imperpetuum illam meam hereditatem de Villa Nova infrarias, cum omnibus directuris et pertinenciis suis, exitibus, regressibus montibus, fontibus, pratis, pascuis et cum quanto ibidem ad prestitum homies esse videtur ut eam habeatis et libere possideatis sicut ea que melius habetis et liberius possidetis. Hoc autem facio vobis pro bono et grato servi cio quod mihi fecistis intra Sarrace­norum etiam aliis multis locis, vendatis, donetis, conmutetis et velle vestrum de ea imperpetuum faciatis. Siquis igitur tam de meo genere quam de extraneo contra hoc meum voluntarium factum venire presumpserit et hanc meam donationis kartam modo aliquo infringere attemptaverit iram Dei ompnipotentis habeat et regiam indignationem incurrat et siquid invaserit duplo vel triplo componat et insuper mille morabetinos exsolvat carta nichilominus in suo semper robore permanente. Facta karta in Ledesma IX, die jannuaris. Era M.CC.L.II. Ego A(lfonso) Dei gratia rex Legionem et Gallecie hanc kartam quam fieri iussi roboro et confirmo.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p>(1.ª col.):<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;">Petro IIII existente compostellane archiepiscopo.<o:p></o:p><br />Fernan auriense episcopo.<o:p></o:p><br />Suerio Tudense episcopo.<o:p></o:p><br />Roderico Lucense episcopo.<o:p></o:p><br />Pelagio minduniense episcopo.<o:p></o:p><br />Johan ovetense episcopo.<o:p></o:p><br />Roderico legionense episcopo.<o:p></o:p><br />Petro astoricense episcopo.<o:p></o:p><br />Martin cemorense episcopo.<o:p></o:p><br />(Signum regis).<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;">(2.ª col.):<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;">Domno Sancio Fernan regis signifero.<o:p></o:p><br />Domno Roderico Gundisalvi Sarriam et Montenigro.<o:p></o:p><br />Domno Johanne Fernam Trastamar et Monterrosus.<o:p></o:p><br />Domno Fernam Albam de Aliste et Castrotoraf.<o:p></o:p><br />Domno Roderico Fernam Beneventus et Astoricam.<o:p></o:p><br />Domno Fernam Gunsavi Taurus et Maioricam.<o:p></o:p><br />Domno Alvaro Didaci Oventum et Abelies et Buiz.<o:p></o:p><br />Domno Munio Roderici Arvolium et<o:p></o:p><br />Petro Petri cancellario existente. Martin presbiter notuit.<o:p></o:p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="TEXT-ALIGN: justify"><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-58019215747556546932007-11-11T14:24:00.000+00:002007-11-11T18:39:22.145+00:00Infainç 1232, 18 de Outubre<p class="MsoNormal" style="margin-right: 37.35pt; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p><br /></o:p></span><em><span style="font-family:Georgia;">Decumiento publicado </span></em><st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;">por</span></em></st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;"> Isabel Alfonso Anton </span></em><em><span style="font-style: normal;font-family:Georgia;" >[</span></em><span style="font-family:Georgia;">La Colonizacion Cisterciense en la </span><st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;">Meseta</span></st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;"> de l Duero. El Dominio de Moreruela<em><span style="font-family:Georgia;">, 1986, Zamora, pp. 400-401</span></em><em><span style="font-style: normal;font-family:Georgia;" >]</span></em><em><span style="font-family:Georgia;"> i </span></em></span><st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;">por</span></em></st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;"> eilha lido ne l A.N.T.T. </span></em><em><span style="font-style: normal;font-family:Georgia;" >[Arquivo Nacional da Torre do Tombo]</span></em><em><span style="font-family:Georgia;"> Mitra Braga Caixa 1, nº 73.</span></em><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: 2.2pt; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: 2.2pt; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p><br />Notum sit presentibus et futuris quod cum inter domnum Silvestrum archiepiscopum primatem ex una part et domnum Petrum Iohannis abbatem de Moreirola ex altera super tertia parte decimarum ecclesie Sancti Michaelis de Yfanez cotroversia verteretur talis inter eos compositio intercessit: Videlicet quo pro tertia parte decimarum predicta idem archiepiscopus quinta parte debet esse contentur. Salva procuratione et omnibus autem aliis iuribus eidem archiepiscopo et suo archipresbitero competentibus in ipsa ecclesia et votis laicorum. Se omnibus autem aliis locis que prefatum monasterium nunc habet vel de cetero habere contiherit in diocesi Bracarense debet eidem archiepiscopo solvere terciam partem decimarum sine aliqua questione cum aliis iuribus ad cum pertinentibus. </span><span lang="FR" style="font-family:Georgia;">Actum est hoc apud Yfanez. </span><span style="font-family:Georgia;">Sub era M.CC.LXX. XV kalendas novembris. </span><span lang="FR" style="font-family:Georgia;">Qui presentes fuerunt frater Petrus, frater Ramus frater Pelagius, monachi. </span><span style="font-family:Georgia;">Frater Suerius, frater Petrus de abbate, frater Petrus de Fanez, eiusdem monasterii de Moreirola conversi. Johannes Petri canonicus Bracarensis. Petrus Salvatoris rector prefate ecclesie Sancti Michaelis de Yfanez. Pelagius Pelagii capellanus. Petrus Garsie, Petrus Pelagii, clerici domni archiepicopi. Ut autem quod inter eos actum est non possit in dubium revocari. </span><span lang="FR" style="font-family:Georgia;">Facte sunt inde due carte et utraque est muni ta sigillorum archiepiscopi et abbatis.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: 2.2pt; text-align: justify;"><span lang="FR" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: 2.2pt; text-align: justify;"><span lang="FR" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: 2.2pt; text-align: justify;"><span lang="FR" style="font-family:Georgia;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: 2.2pt; text-align: justify;"><span lang="FR" style="font-family:Georgia;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: 2.2pt; text-align: justify;"><span lang="FR" style="font-family:Georgia;">[an mirandés, cunsante traduçon feita por Amadeu Ferreira :</span><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p><br />Seia coincido puls persentes i puls feturos que cumo antre don Silvestre arcebispo primaç de un lhado i don Pedro Juan abade de Moreiruola de l outro lhado a respeito de l tércio de las décimas de la eigreija de San Miguel de Infainç houbisse ua çputa fui stablecido antre eilhes l seguinte acuordo: quier dezir que pul tércio de las décimas yá amentadas l mesmo arcebispo debe de pedir la quinta parte. Anteira por percuraçon i por todos ls outros dreitos pertencentes al mesmo arcebispo i al sou alcipreste na mesma eigreija i puls botos de ls leigos. Assi para el por todos ls outros lhugares que l dito mosteiro agora ten ou puls outros que benga a tener na diocese de Braga debe de antregar al mesmo arcebispo l tércio de las décimas sien qualquiera question cun ls outros dreitos a el pertencentes. Fui feito an Infainç. Na era de 1285 [1232] nas calendas de Nobembre [18 de outubre]. Ls que stubírun persentes fraile Pedro, fraile Ramos fraile Pelágio, monges. Fraile Soeiro, fraile Pedro cumo abade, fraile Pedro de Infainç, benidos de l mesmo mosteiro de Moreiruola. Juan Pedro cónigo de Braga. Pedro Salbador reitor de la antes falada eigreija de San Miguel de Infainç. Pelágio capelan. Pedro Garcia, Pedro Pelágio, clérigos de ls senhor arcebispo. I para que l que antre eilhes fui feito nun se puoda poner an dúbeda ou rebogar. Fúrun feitas dues cartas i cada ua deilhas ten alhá ls seilhos de arcebispo i de l abade.]</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-right: 2.2pt; text-align: justify;"><br /><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1660815191765235086.post-44062636873720668642007-10-20T02:40:00.000+01:002007-10-20T02:42:34.340+01:00Palaçuolo - 1224 [2] – 10 de maio<p class="MsoNormal" style="margin-right: 37.4pt; text-align: justify;"><b><span style="font-family:Georgia;"><br /></span></b><st1:verbetes><b><span style="font-family:Georgia;"></span></b></st1:verbetes><b><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="margin-right: 37.35pt; text-align: justify;"><em><span style="font-family:Georgia;">Decumiento publicado </span></em><st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;">por</span></em></st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;"> Isabel Alfonso Anton </span></em><em><span style="font-style: normal;font-family:Georgia;" >[</span></em><span style="font-family:Georgia;">La Colonizacion Cisterciense en la </span><st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;">Meseta</span></st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;"> de l Duero. El Dominio de Moreruela<em><span style="font-family:Georgia;">, 1986, Zamora, pp. 391-392</span></em><em><span style="font-style: normal;font-family:Georgia;" >]</span></em><em><span style="font-family:Georgia;"> i </span></em></span><st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;">por</span></em></st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;"> eilha lido ne l Archivo Historico </span></em><st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;">Nacional</span></em></st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;"> de Madrid (A.H.N. </span></em><st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;">Clero</span></em></st1:verbetes><em><span style="font-family:Georgia;">. Moreruela. C. 3.551. nº 15)</span></em><span style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><br /><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p><br /></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">In nomine Domini. </span><st1:verbetes><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">Ego</span></st1:verbetes><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"> Petrus Petri Tyo do unum </span><st1:verbetes><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">casal</span></st1:verbetes><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"> de hereditate in Palaciolo Martino Gees et generationi eius quod nullum forum faciant de ipsa hereditate in perpetuun. Tali </span><st2:dm><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">pacto</span></st2:dm><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"> ut semper sint vasalli de Moreirola, nec habeant potestatem vendendi vel dandi ipsam hereditatem ulli ordini nec militi neque ulli homini, et </span><st1:verbetes><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">si</span></st1:verbetes><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"> </span><st1:verbetes><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">forte</span></st1:verbetes><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"> voluerint eam vendere vendant tali qui sit similis sui et sit vasallus de Moreirola cum ea et quicumque habeat ipsam hereditatem det semper decimas fratribus de Moreirola. </span><span style="font-family:Georgia;">Facta </span><st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;">carta</span></st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;"> VI idus maii, sub </span><st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;">era</span></st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;"> M.CC.LXII. </span><st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;">Testes</span></st1:verbetes><span style="font-family:Georgia;"> I huius donationis conventu de Moreirola.</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><br /></span></p><p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;">[an mirandés, cun traduçon de Amadeu Ferreira<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span style="font-family:Georgia;">An nome de l Senhor. You Pedro de Pedro Tiu dou un casal de ardança an Palaçuolo a Martin Gés i a la sue giraçon que nanhun fuoro fágan dessa ardança para siempre. Cun este cuntrato que siempre séian baçalos de Moreiruola, i nun téngan poder de bender ou de dar la sue ardança a nanhue orde ou a melitar ou a home, i por se acauso la quejíren bender a alguien que seia aparecido a el i seia baçalo de Moreiruola cun eilha i quienquiera que tenga esta ardança deia siempre décimas als frailes de Moreiruola. Carta feita l die 6 de ls idos de maio [10 de maio], na era de 1262 [1224]. Teçtemunhas desta donacion pul cumbento de Moreiruola.]</span><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin: 4.05pt 37.35pt 0.0001pt 0cm; text-align: justify;"><span lang="ES-TRAD" style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p> <p class="MsoNormal"><span style="font-family:Georgia;"><o:p> </o:p></span></p>Unknownnoreply@blogger.com