Mostrar mensagens com a etiqueta Rui Paç. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Rui Paç. Mostrar todas as mensagens

domingo, 13 de abril de 2008

Zenízio i Belharino, 1284, dezembre, 12



[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, p. 491-492], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.555, nº 4.

AF]




...mr. de pena e en trezentos por razo (...) anbas las partes que o dicto Roy Paz por nome dessi e de sua muller Maria Ro(drigue)z cuyo procurador era sufficiente en todo, assi en demandar como en deffender como en conpaar como en juramento dar qual quer que fosse mester connos dictos procuradores sufficientes outrossi en todo que ho abades o convento sobredictos quitassem a Roy Paz e a Maria Rodriguez sua muller os dictos quinentos mrs. et ouvesse o dicto moesteyro de Moreyrola livre e quito en paz e sen refferta pera senpre ya mays o dicto lugar de Villaryno sobre que fora a contenda e a villa de Genizo con todolos outros seus termios commo he contenudo enno outro contracto que feçeron da cambiar en presença de mi Fernan Lopez poblico taballion del Rey de Portugal e do Algarve en Bragança o dicto Roy Paz por si e polla dicta Maria Ro(drigue)z sua muller cuyo procurador abastoso era en demandar e en deffender e en jurar e en conpoer prometeo abona fe su juramento por nome dessi e da dicta Maria Ro(drigue)z sua muller cuyo procurador abastoso era de nunca demandaren o dicto lugar de Villaryno que est en termio de Genizio nen seus termios e de nunca veniren contra cousa nenhuna de Moreyrolla per si nen per outre de sua parte nen doutra en nenhuna maneyra e outrossi obligosse, per si e per suas bonas gaanadas e por gaanar assi movel como rayz que se algunu delles ou algune desua parte ou de outra por elles quissesse demandar odicto lugar de Villarino ou veyr contra esta composiçion ou contra este presente strumento que peyte os ouyto centos mr. que lle foron reluyxados ao abade e convento de Moreyrolla ou aquen elles deren sua voz ante que fuya avydo nen començe preyto e al rey seu eu couto e todavia ha compossiçon seer firme e este stromento valer pora sempre e outrossi odicto Roy Paez por nome dessi e de sua muller Maria Ro(drigue)z cuyo procurador era abastosso prometeo e jurou abona fe danparar e deffender e agravar todallas cousas do moesteyro de Moreyrolla assi como as suas proprias e nunca per si nen per outre venyr contra as cousas do dicto moesteeyro en parte nen entodo e demays se algunum de seus fillos ou de suas fillas dos dictos Roy Paz ou de M.ª R(odrigue)z quiser venyr contra esta composiçon ou quebrantar esta carta seya quebrantado e maldito ata qu(in)ta geeraçon e peyte ao dicto moesteyro os dictos ouyto centos mr. pornome de pena ante queseya ouydo e al rey seu en couto de seys myl soldos e todavia esta composiçon e esta carta seya firme e valedeyra pera senpre e por questo fesse certo e non podesse venyr endulda nos anballas partes rogamos aos juyzes e ao conçello de Bragança que posesen en esta carta seello pendente e nos juyzes e concello a rogo das partes sobre dictas mandamos aseellar este stromento de noso seello e rogamos outrossi a Fernan Lopez taballion sobredicto que escrivysse esta carta e possesse en ella seu segnal e eu Fernan Lopez taballion sobredicto a rogo das partes de suso dictas aesto presente fuy e esta carta con minha mano propia escrivy e en ella pugi meu signal quetal est (signum) en testemonio de verdade. Testes que presentes foron: Johan (Martinez) de Parada e Johan Mar(tinez) Madeyro juyzes de Bregança, Stevan Fernandez cavaleyro e Pedro M(artine)z vagado, Martin Martinez clerigo de Felmyr, Martin Terosso, Alvar Paz mercator e Roy Paz escudeyro, Martin Vermoez, Johan Do(minguez) taballion Pedro Ro(drigue)z cavaleyro e juyz e outros muytos de Bregança, feyta fuy aquesta enna villa de Bregança XII dias andados do mes de Dezembro en era M.CCC.XXII.




segunda-feira, 17 de março de 2008

Zenízio i Belharino, 1284, agosto, 22


[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, p. 490-491], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.555, nº 3.

AF]



Sabran quantos este presente escripto viren como en presença de mei Fernan Lopez poblico taballion del rey de Portugal e do Algarve en Bragança e das testemonias que de suso son escriptas martes XXII dias dagosto Pedro Rodriguez e Johan Matinez de Parada juyzes de Bragança per carta del rey Don Denis pela gracia de Deus rey de Portugal e do Algarve entregaron a frey Andres vistiaryo de Moreyrola e a frey Veresmo frade desse lugar en nome do abade e do convento do moesteyro sobredicto cuios procuradores sufficyentes eran hun lugar que dizen Vilaryno sobre que fuy contenda entre os dictos abade e convento pelos dictos seus procuradores da huna parte Roy Paz, cavaleyro dangeyra de outra ante Johan Martinez juyz sobredicto de Bregança por que fuy provado per testemonias de muytos homees bonos ante odicto juyz e julgado per el e conffirmado per carta do dicto sennor el rey don Denis que aquel lugar que dizen Villaryno iaz en termino de Genyzo e e de Genyzo e esta entrerga les fezeron os dictos juyzes per carta e per mandado del dicto sennor por que acharon por verdade e fuy provado outrossi que ao tenpo que o dicto Roy Paz e sua muller Maria Rodriguez fezeron canbeo conno moesteyro de Moreyrola sobredicto que oviessen o dictos Roy Paz e sua muller M.ª Rodriguez Angeyra que era do dicto moesteyro en seus dias deron ao dicto moesteyro huna aldea que e chamada Genyzo con todos seus termios e devissos e pacilgus e entradas e saydas e contodas suas perteenças que a oviesse por heredamento pera senper e feçesse dela toda sua voentade e por ende les entergaron o lugar que he dicto Vilaryno e todollos outros termios e devisos que perteeçen a adicta alldea de Genyzo quelles fuy dada pelos dictos Roy Paz e sua muller Maria Rodriguez con todas suas perteenças assi como dicto he pera senper e que esto fosse firme e non venesse endulda os dictos procuradores do dicto moesteyro pediron a min Fernan Lopez taballion sobre dicto (que) les desse deste feyto segundo como pasou e da enterga sobredicta huna protestaçon e heu aseu rogo e do mandado dos dictos juyzes con que entodas estas causas presente fuy esta presente protestaçon con minha mano propria escrivy e enela pugi meu sinal que tal he (signum) en testemonio de verdade que presentes foron Domingo dechecho, Martin(...) Pedro Maurel, Lº carryl andadores de Bragança, don Diego de figey(...) Domingo Martinez, Estevan Fernandez, don Fagundo, de Genyzo, Ferragudo homme do dicto Roy Paz, Pedro Garcia de vinaess, Johan Fernandez homme de Roy Fernandez comendador delgosso e outros muytos. Feyta enno dia sobredito da era M.CCC.XX(II).


domingo, 16 de março de 2008

Angueira i Zenízio, 1284, agosto, 18





[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, p. 489-490], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.555, nº 2.

AF]




Sabehan quantos este presente scripto viren commo feria VI.XVIII dias andado dagosto de era M.CCC.XXII frey Veresno e frey Andres vestiario de monesteyro de Moreyrola mostraron pollo abade e pollo convento do dicto monesteyro cuios procuradores eran huna carta de nosso senor Dom Denis pela gratia de Deus rey de Portugal e do Algarve a Pedro Rodriguez et a Johan Martinez iuzes de Bragança per queles fezessem entrega de quinientos mr. edas custas assi commo era contenudo enna carta del rey de Ruy Paez cavaleyro de Angueira eo dicto Ruy Paez disse aos juizes que polla carta del rey nen pollo juizio deles non dava nada e por que o dicto vestiario disse aos juizes que obrassen pella carta del rey mostrouli apoges e disse que fossem oss juizes coneles e queles enchessem os cupelos de pedras que nen polla carta del rey nen pollos iuizes non leyxaria elle aentrar enna entrega per la oss juizes fezessem de seu, esse los juizes fallasem alguna rem do seu caelle falhariam pennora en Rico vaao por huna e disto pediron ammi Juhan Eannes taballio de Bragança oss dictos frades huna protestaçon e eu a estas palavras presente foy e arogo dos distos frades esta presente protestaçon con mehan mano propria escrivi e en eela meu sinal pugi que tal e (signum) en testemonhio de verdade que presentes foronoss juizes desuso dictos Pedro Perez alfayate Alvito Perez taballion e Alvar Rodriguez escudeiro con otros muytos. Feyta a carta no dia ena era sobredicta.


quinta-feira, 21 de fevereiro de 2008

Zenízio i Angueira, 1284, júlio, 11.


[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, p. 488-489], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.555, nº 1.

AF]



Dionisius Dei gratia rex Portugal et Algarbii, vobis judici de Bragancia salutem. Sciatis que recepi vestram cartam de rationibus iudicio et agravo quod de vobis filiavit Rodericus Pelagii miles super contenda quod habebat per ante vos cum abbate et conventu monasterii de Moreyrola super malo et forcia et gravamine quod ipsi abbas et conventus dicebant quod ipse miles sibi faciebat in quodam sua aldayola que dicitur Giinzo. Quas aldeolam ipsi dederunt predicti miles et uxor ipsius predictis abbati et conventui pro alia aldeola que vocatur Angueyra in cambio tali pacto quod pars que veniret contra hanc donationem quod pectaret alteri parti quingentos mrs. pro ut continebatur inquodam instrumento quod vobis fuit mostratum ex parte dictorum abbatis et conventui. Et vos dedistis ibi iudicium quod tale est quod dictus miles esset condampnatus in dictis quingentis marabetinis qui ibi habebatur de pena, pro eo quod passabat dictis abbati et conventui posturam quam cum eis habebat et similiter in custis quas procurator dictorum abbatis et conventus fecerat secundum quod vos inveneritis quod erant de direito. Et ego visis rationibus iudicio et agravo et habito consilio super eis inveni quod vos bene iudicastis et quod dictus miles male se agravavit et revocavi agravum et confirmavi vestrum iudicium et confirmo et condempnavi ipsum militem in quinquaginta et uno solidos et meum de ceteris pro eo quod male se agravavit et inde mando vobis quod faciatis vestrum iudicium compleri et teneri et aguardari per quantum dicto militi inveneritis. Et vendatis tamen de bonis, mobilius suis pro quam ipsi abbas et conventus vel eorum procurator habeant dictas cartas in pace et in salvo. Et si per mobilia non potuerint esse pacati constringatis eum per radicem. Et quantum est super aliis ceteris illuc factis audiatis partes et date unicquiqe suum directum. Unde aliter non faciatis sin autem pectabitis michi quingentos solidos. Et ipsi abbas et conventui vel aliquis pro eis teneat istam cartam. Datum Lixbonei, XI die julii Regem mandante pro Pelagium dominici superiudicem Francisci Iohannis notarii. Er M.CCC.XXII.




segunda-feira, 18 de fevereiro de 2008

Zenízio i Angueira, 1279, maio, 31.



[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, p. 476-478], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.554, nº 12.

AF]



In Dei nomine amen. Sub era M.CCC.XVII postremeyro dia de mayo conoçuda cousa seya a quantos esta carta virem que nos frey Martino abbade de Moreyrola e nos convento desse mismo logar façemos tal preyto e tal avenença ou tal enplaçamento con vosco Ruy Paez e convosco Maria Rodri­guez sua moller. Nos vos damos anossa vila dangueira assi comola oy dia avemos ou devemos daver por en toda vossa vida danbos e dous e a morte danbos danbos (sic) e dous ficar livre e quita ao moesteyro de Moreyrola cuya he so tal preyto vola damos que la non possades vender nen donar, nen canbiar, nen enpennar, nen enallenar, nen malmeter, nen nenguna cousa a dano da orden hy façer maes que vos prestedes de todos los bienes que se ende levantaren por en toda vossa vida danbos e dous e ala morte danbos ficar livre e quita al moestero de Moreyrola assi commo vola ora damos salvo que alçedes ende vossos benes movles e os fruytos desse anno e outrossi vos damos avos Ruy Paez estremadamente çen mrs. cada ano pola festa de Natal de moeda que chaman da guerra ou doutra moeda que valla tanto commo çen mr. desta e cada un mr. doyto soldos e aquestes çen mr. damos a vos Ruy Pelaez sinlleyramente e avossa moller non, e depus vossa morte non seermos tenudos de darmos a vossa moller nen a vossos fillos e outrossi vos damos a manpostoria de todo quanto nos avemos em Miranda que ha tengades de nossa mano con trinta mr. cada ano pola festa dentroydo de tal moeda e taes moravedis commo desuso he dito en nos çen mrs. et vos que lealmente deffendades elas nostras cousas e as enparedes e as requirades e as demandedes assi commo se fossen vossas e vos non seerdes poderoso de comer, nen de pedir nen de tomar nenguna cousa aos nossos vassallos e quando vos non chamarmos para nossa aiuda ou para nosso deffendemento vos irdes a elo e nos proveermos vos de comer a vos et a vossos homees e a vossas beschas. Todas estas cousas sobreditas vos damos pola vossa villa de Geniço que nos dades en presente entregamente salvo uno casal que ten vosso yrmano Fernan Paez. Esta villa de Geniço nos dades con entradas e con saydas e con todas las cousas que le perteneçen ou perteneçer deven por jur derdamento para senpre, que ha possamos vender e dar e cambiar e façer dela toda nossa voentade assi commo de nossa cousa propria que melor avemos e Nos Ruy Paez e Maria Rodriguez sobreditos damos e outorgamos esta nossa villa de Geniço sobredita a vos dom abbade e avosso convento por heredamento pora senpre, assi commo esta carta diz e outorgamos e prometemos de vola asalvar por nossa custa a todo tenpo de todo ome que vola demandar e de toda cousa e eu M.ª Rodriguez sobredita renunço e quitome e partome de todo ho dereyto que eu ey ou poderia aver enna vila dangueyra e outorgo avençon que Sancha Lourenco e me e meus hyrmanos feçemos ao moesterio sobredito de Moreyrola e nos sobreditos Ruy Paez e M.ª Rodriguez prometemos en bona fe sen mal enganno de vos leyxar todo o vosso a nossa morte livre e quito assi como agora de vos tenemos e se melorado e non enpeorado e eu Ruy Paez stremadamente prometo en bona fe sen mal enganno de deffender e de guardar e de demandar e de requirir e de enparar todas las vossas cousas que avedes en Miranda assi commo se fosse meu heredamento proprio e de façer por elas assi commo por las mias miismas e nos anbas las partes sobreditas nos obligamos unos a outros su pena de quinentos mr. per nos e per nossas bonas movles e rayzes de conprir unos a outros quanto esta carta manda e a parte qui isto non quisier comprir nen estar ao que esta carta manda peyte a a outra parte quinentos mr. e todavia star ho preyto firme e façer que façer outrossi nos obligamos que nos possamos penorar unos a outros assi pola pena commo polo principal sen tooma de juiz eclesiastico ou leygal. E que esto en dulda non podesse veyr e para senpre fosse maes firme nos os sobreditos frey Martino abbade e convento e Ruy Paez e Maria Rodriguez, rogamos a Martin Lopez, publico taballon del rey en Bragança que feçesse ende duas cartas partidas por a.b.c. das quaes cada una das partes tevessemos sennas en testimonio e eu Martin Lopez taballion sobredito a rogo do devandito abbade que pareçen en presença dante min con carta de procuraçon abba stante do convento de Moreyrola sobre las cousas devanditas e arogo dos devanditos Ruy Paez e Maria Rodriguez a esto presente foy e con mia mano propria esta carta e outra tal scrivi e en elas puse meu signnal que tal he, das quaes cartas cada una das partes teem sellas Os que presentes foron: Fernan Stevanez cavallero juyz de Bragança e Nuno Fernandez, cavalero fillo de Fernan Rodriguez de Seavria e Garcia Perez de Bragança dito da Amoreyra e Petro Moniz de Pinno e Domingo Pelaez e Miguel Iohannes clerigo e Lorenzo Yuanes e Diego Tomas e Petro Ravaales e Bertholameu e Pedro e don Adam e Viteyro Minguez e P. Lorenzo Iohannis e Pedro Perez e Pedro Dominguez e Martin Perez e Pedro Pelaez e Lorenzo Dominguez e don Mamede e Ruy Gomez scudero todos ditos dangueyra.

sábado, 16 de fevereiro de 2008

Zenízio, 1262, júlio, 22



[
Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, p. 462-463], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.554, nº O 5).


In Dei nomine amen. Saban quantos estas cartas viren como nos Ruy Payz, fillo de Payz (roto) (Or)raca Alfonso mia muller e filla de Alfonso Meendez de Bornes, fazemus a tal pleyto convosco don Martin Gil a(bbad de) Morerola e con el convento des mismo lugar. Damus vos e en juramus vos quanto avemos en Genizo aldea de Miranda, convien a saber: toda la vila con sos terminos, salvo el septimo que he de Dona Maria muler que fu de Lupe Dominquez freyre dei Ospital e salvo el casal que ha y meu ermano Fernan Payz. Todolo al vos entregamos e enjuramos e damos que sea vestro per juro de heredade e que vendades e fagades ende como fur a vestra voluntade, e desdel dia de oge adelantre sea vestra livre e quita. E nos abbade don Martin Gil de Morerola e el convento des mismo lugar por esta donacion que vos Ruy Payz e dona Orraca Alffonso sobredichos nos dades desta heredade de Genizo Nos damos vos quanto avemos en Bornes e en terra de Bregancia que ovemus de A1ffonso Meendez de Bornes e damos vos Genizo esta vila sobredita que lo tengades en vestra vida de ambos ela qual nos vos diestes e a vestra morte todo esto que vos damos ficar livre e quito al monasterio de Morerola con quanto y axarmos e con quanto hy comprardes E vos non averdes poder delo dar nin delo vender nin delo estraniar mas todo seer livre deI monasterio assi como sua heredade propria salvo el uso delos fruytos que vos Ruy Payz e Orraca Alffonso sobreditos ayades tanto en vestra vida, e nos abbade e conventto sobreditos de Morerola o aquelos que poys de nos en nostro monasterio veneren, cortarmos madeyra ela que nos fezer mester e nos montes de Bornes, e yo Ruy Payz e mia muler Orraca Alfonso obligamos nos de gardar todas estas cosas que son escriptas en estas cartas, e de fazer salva al abbade e al convento de Morerola esta vila de Genizo per nostras bonas e per pena de mas de CCC mrs. de quien quier quela demande al abbade e al convento de Morerola e de mas yo Orraca AIffonso sobredita ela vendeda ela donacion que meu padre Alffonso Meendez fizo al monasterio de Morerola en Genizo que yo ove otorgado por maor firmedumre I outorgola de cabo. Demas yo Ruy Payz e yo Orraca Alffonso sobredito por devocion que avemos al monasterio de Morerola (fa)zemos nos sos familiares e prometemos de nos soterrar a nostra morte .de ambos eno monasterio de Morerola con nostras tercias e esto sea firme por siempre yo don Martin Gil abbade de Morerola e nos convento des mismo lugar e yo Ruy Payz e mia muler sobreditos fazemos deste pleyto duas cartas partidas per a.b.c. e la una ha el abbade e o convento e la otra yo Ruy Payz e mia muler Orraca A1ffonso e yo don Martin Gil abbade pongo hy nostro sielo e nos convento por que sielo proprio non avemos otorgamos el sielo de nostro abbade puesto en estas cartas, e yo Ruy Payz e mia muler Orraca Alffonso por que sielo proprio non avemos, rogamos el concelo de que punga hy so sielo, e nos concelo a ruego de Ruy Payz e de sua muler Orraca Alffonso fezemos poner en estas cartas nostro sielo. Feyta la carta enno monasterio sub(re)dito. Enna era de Mil e trezientos annos. En dia de Sancta Maria Magdalena.