Mostrar mensagens com a etiqueta D. Fonso Anriqueç. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta D. Fonso Anriqueç. Mostrar todas as mensagens

domingo, 13 de abril de 2008

Colimbrianos, Figueirolas, Aliste, 1135 - márcio, 26.



[Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, p. 293], que l liu an Madriç ne l A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.548, nº 9.

AF]




In Christi nomine qui regum est et principum de propriis possessionibus propriam voluntatem explere Ego Alfonsus Portugalensium princeps, comitis Henrici et regine Tharasie filius, magni quo regis Alfonsus nepos spontanea voluntate compulsus sicut strenuo et dilecto militi quem cordis mei totis visceribus afixum teneo: facio tibi Roderico Menendiz cartam donationis et firmitatis de illis duabis regiis... quos vocitant Figueirolas cum omnibus suis directis per suos terminos et locos antiquos ubicumque illos invenire potueris. Do et concedo, illos vobis sicut iacent in terra de Alisti, territorio Bracarensi, discu­rrentibus aquis in flumine de Funeros(?) ad radicem montis qui Serro dicitur sicuti dividit et determinat terminos suos cum Senabria et inde per vallem de messes sicut cadit in antiquam carrariam sive veream, et inde (a)d procum de Colimbrianos et inde per montem de Vimola et inde per Lacunam de Didaco et inde ad puteum de Valle de Ionia et deinceps ad montem de Amenosino et deinde ad montem de Cerredo et inde ad Menendinum inde per Candanum et inde ad Bucam de Ervedero et inde unde primitus incoavimus. Do igitur tibi eam sicut concluditur per terminos supradictos ut habeas tu illam firmiter et omnis posteritas tua usque imperpetuum. Hoc factum meum spontaneum quicumque irrumpere voluerit quod eigo feci pro amore cordis mei et pro servitio quod michi fecisti et facies si divina maiestas tibi vitam conceserit, quod ego non credo negue concedo irrumpendum tibi ne qui voce tuam pulsaverint hanc hereditatem supra taxatam pariat duplatam vel triplatam vel quantum a vobis fuerit melioratam. Et insuper componat ipsam hereditatem regie potestati secundum quod Liber Iudicum precipit. Facta karta donationis et firmitatis VII.º kalendas aprilis. Era M.CLXXIlI. Ego inclitus Alfonsus portugalensium princeps tibi Roderico Menendiz hanc kartam donationis et firmitatis propria manu roboro, pro testibus Menendus, testis Fernan/dus, testis Pelagius, testis ego comes Rodericus qui vidi cf. Ermigius Munionis curie dapifer cf. Gueda Menendiz cf. Garsia Menendiz cf. Fernandus captivus alferez cf. Egeas Munionis cf. Petrus cancellarius notuit.




sábado, 15 de setembro de 2007

003 - Palaçuolo - 1172 [3]



Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, pp. 312-313] i lido ne l Archivo Historico Nacional de Madrid (A.H.N. CLero. Moreruela. C. 3.549 nº 5)

[Nota - Este decumiento stá screbido an lhionés, i possiblemente yá ye de l seclo XIV, nun correspundendo a la era, sendo seguramente ua falseficaçon, altarando l decumiento que abaixo publiquemos cumo 001. Assi i todo ten antresse lhenguístico i nun solo.]



In Dei nomine amen. Conocida cousa sea a todos los omes que aquesta carta audiren leer, que yo don Alfonso, rey de Portugal, ensembla com mio fiyo rey don Sancho e com mia fiya la reyna dona Tereysa, fago a ti nostro caveleyro don Pedro Melendez, per nomre dicho Tio, carta de donacion e de firmidume de nostro rengalengo que avemos en terra de Miranda, su el sennorio de Elgoso, convian saber Atanor e Palazuelo com todos sous tiermenos, el primero tiermeno ie Forcado que esta a Laguna de Fenales, da ali a la Laguna de Cima de Aguas Vivas, de ali a los Quadrazales, de ali a la encruciyada de sobre la Anta, de ali al pico de sobre la encruziyada de la carrera de Palazuelo e de San Pedro e de Villar Seco, de ali como descende a fondo de Val de Madero, de ali como va el lonbo entre ... dero e de Cabannas, como sal al Xexo de la carrera que va de San Pedro pora Palazuelo sobre el Villar de Tortuyas de as ... de los campos de Valde la Zeura a las Muniolas, de ali al tiermeno de la suffre de sobre Val Luengo, de ali de cima de Mon(touto e) Mountocino, de ali a la Penna de sobre Val Fermoso que esta sobre la carrera, de ali per essa carrera como entra enna agua ... e pella agua como va acima de la Penna de Negron, de ali ala Penna de la Meveda que esta en monte de Stevan, de ali al tierme(no) ... ac Val de Laganosa e de Manzaneyra, de ali a Penna Ervedeyra, de ali derecho como va a carril morisco e pello morisco ... ata Laguna de Fenales al tiermeno Forcado, ie asaber ie que todos los omes lavradores deven morar en Atanor e en terra (?) lavrar en toda parte, e outorgamus te que pongades vestras villas u quisieredes e fagades vestras seydas fueras el Otero de Palazuelo e la cabeça de esse Otero non sea castellada. Damos e outorgamus a vos esse mismo sobre dicho rengalengo assi como de suso dexiemus con todos sous termenos por bon servicio que siempre de vos recibimus, e por ende desde este dia adelante aveades vos esse mismo sobre dicho rengalengo com todos sous tiermenos vos e quien vos quisierdes e fagades por siempre del elo que vos plougier. Fecha la carta de la donacion e de firmidume enno mes de iulio era MCCX. Yo don Alfonso, rey de Portugal, ensembla com mio (fiyo) el rei don Sancho e con mia fiya la reyna donna Thereysa aquesta carta confirmamus e outorgamos, enno tiempo quando el conde don Velasco era meo maiordomo e Pedro Fernandez maiordomo del rey don Sancho e Pedro clerigo, Feison scrivan e devante bonos omes aqueste sinnal fago. Pedro Odoriz test. Suer Diez test. Martin Suarez test.

(Signum: Alfonso rex, Sancius rex).



002 - Palaçuolo - 1172 [2]



Decumiento publicado por José Leite de Vasconcellos (Estudos de Philologia Mirandesa, II, pp. 231-232), i sacado de l "Livro 2º de Doações de D. Afonso III, fl. 15 v e Livro 2º de Alem-Douro, fl. 157".



In dei nomine et eius gracia. Noscant omnes homines qui hanc cartam audierint legere quod ego Alffonsus Rex Portugalensis una cum filio meo Rege Sancio et filia mea Regina Tharasia facio uobis nostro militi Petrus Menendiz et cognominatus Tyu karta donacionis et firmitudinis de nostro regalengo quod habemus in terra de Miranda[1] sub dominio de Ilgoso scilicet Atenor et Palaciola cum omnibus suis terminis sed sciendum quod omnes homines cultores debent morari in Atenor et etiam in utraque laborare. Et concedimus tibi ut ubicumque volueritis ponere uillas uestras et sedes uestras construatis preter autarium de Palaciolo et caput de ipso autario non populetur. Damus et concedimus uobis ipsum supradictum reganengum quomodo superius diximus cum omnibus suis terminis pro bono seruicion quod semper de uobis recepimus et adhuc recipiamus. Igitur ab hac die in antea habeatis uos ipsum supradictum Reganengum cum omnibus terminis uos et quoscumque uolueritis et faciatis de eo quicquid uobis placuerit in perpetuum. Facta karta donationis et firmitudinis mense julio. Era Mª CCª Rª. Ego Alfonsus Rex Portugalensis una cum filio meo rege Sancio et filia mea regina Tarasia hanc kartam roboramus et concedimus tempore quo comes Ualascus erat meus maiordomus et Petrus Fernãdi maiordomus regis Sancij et Petrus Presbyter Faisaj meus scribanus coram bonis hominibus hoc signum facio. Petrus Odorij testis. Suarius Diaz Testis. Martinus Suaris Testis.




[1] Diç J. Leite de Vasconcellos que l decumiento oureginal ten la palabra Bragancia, habendo-se screbido porriba, na lheitutra nuoba, Miranda.

sexta-feira, 14 de setembro de 2007

001 - Palaçuolo - 1172 [1]


Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton [La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, pp. 312-313] i por eilha lido ne l Archivo Historico Nacional de Madrid (A.H.N. Clero. Moreruela. C. 3.549 nº 4)





In Dei nomine et eius gratia. Noscant omnes homines qui hanc cartam audierint legere, quod ego Alffonsus rex Portugalensis una cum filio meo rege Sancio et filia mea regina Tharasia facio vobis nostro militi Petro Menendiz, cognominato Tyu, cartam donationis et firmitudines de nostros reganego quod habemos in Terra de Miranda sub dominio de Ylgoso, scilicet Palatiolo cum omnibus suis terminis, videlicet primun terminum de Palatiolo est Forcado, quod stat in Lacuna de Fenales deinde vadit ad Lagenam usque ad finem de Aquis vivis, exinde tendit usque ad Quadrazales ab hinc exit ad in Cruçellhadam de supra antan hinc pertinget usque ad compitum de super in Cruzelladam itineris de Palatiolo et de Sancto Petro et de Villare Seco, deinde sicut descendit ad finem vallis de Madero, deinde sicut vadit lumbus inter vallem de Madero et Cabannas, quomodo exit ad Saxum de via quem portenditur a Sancto Petro ad Palatiolum supra villarem de Tortuyas ab inde attingit usque ad summitatem camporum de Valle de Zevra usque ad Mamulas, de hinc usque ad terminum de la suffre de supra vallem Longum, ab hinc usque ad sumitatem de Montouto et de Montoutino, de hinc usque ad rupem de Valle Fermoso que stat super viam, deinde per eandem viam sicut intrat aquam de Salizas et per aquam sicut vadit ad sumitatem de Penna de Negron, de hinc ad rupem de la Nieveda que stat in monte de Stevam, ab hinc usque ad terminum que stat inter vallem de Laganosa et de Mazanera, de hinc ad rupem Ervedera, deinde quomodo vadit recta via ad carril morisco et per ipsum mouriscum sicut vadit ad Lacunam de Fenales sic venit ad terminum Forcado. Et concedimus vobis ut ubicumque volueritis ponatis villas vestras et sedes vestras construatis et Autharium de Palatiolo et caput ipsius Autharii si volueritis populetur. Damus et concedimus vobis ipsum supradictum reganegum quomodo superius diximus cum omnibus suis terminis pro bono servicio quod semper de vobis recepimus et ad huc recipiemus. Igitur ab hac die in antea habeatis vos ipsum supradictum reganegum cum omnibus suis terminis vos et quoscumque volueritis et faciatis de eo quicquid vobis placuerit imperpetuum Facta carta donationis et firmitudinis mense julii. Era millesima CC. X.*. Ego Alffonsus rex Portugalensis una cun filio meo rege Sancio et filia mea regina Tharasia, hanc cartam roboramos et confirmamus et concedimus tempore quo comes Velascus erat meus maiordomus et Petrus Fernandi maiordomus regis Sancii et Petrus presbiter Feison meus scribanus et coram bonis hominibus hoc signum facio et ut carta presens maius obtineat robur sigillum meum duxi apponendum Petrus Odory test. Suarius Diaz test. Matinus Suariz test.(Signum regis) (Alfonso rex, Sancius rex).




[An mirandés (traduçon de Amadeu Ferreira):

An nome de Dius i na sue grácia. Sában todos ls homes que oubíren ler esta carta, que you Fonso rei de Pertual assi cumo l rei Çáncio, miu filho, i la reina Teresa, mie filha, bos fago a bós nuosso cabalheiro Pedro Menendeç, cula nomeada de Tiu, carta de donacion i cunfirmacion de l nuosso regalengo que tenemos na Tierra de Miranda de l senhoriu d’Algoso, a saber Palaçuolo com todos ls sous termos. Assi, l purmeiro termo de Palaçuolo ye Forcado, que stá na Lhagona de Fenales, dende bai pula Lhagona até ls lhemites d’Augas Bibas, dende stende-se até Quadrazales, deiqui sale pa l’Ancruzelhada que stá po riba l’Anta i deiqui chega al cabeço po riba l’Ancruzelhada de l camino de Palaçuolo i de San Pedro i de Bilasseco, dende bai assi pul lhombo que queda antre l Balhe de Madeiro i Cabanhas, cumo sal pal Seixo de l camino que bai de San Pedro a Palaçuolo po riba l Bilhar de Tortulhas i dende chega até la punta de riba de ls campos de Balle de Zebra até las Mamuolas, de eiqui até al termo de la Xufre que queda po riba de Bal Lhongo, deiqui até al cabeço de Montouto i de Montoutino, deiqui até la peinha de Bal Fermoso que stá po riba l camino, dende pul mesmo camino tal cumo entra n’auga de Salizas i pul’auga tal i qual cumo bai até al cabeço de Peinha Negron, deiqui até la peinha de la Niebeda que stá ne Monte de Stéban, deiqui até al termo que queda antre l Balhe de Lhaganosa i de Maçaneira, deiqui até la Peinha Erbedeira, i assi bai por camino dreito até al Carril Mourisco i pul mesmo Mourisco tal cumo bai pa la Lhagona de Fenales i assi chega al termo Forcado. I premitimos-bos que, onde quejirdes, póngades las buossas bilas i custrúades las buossas casas i, se quejirdes, probeis tanto l Outeiro de Palaçuolo cumo l pico de l própio Outeiro.

Damos-bos i cuncedemos-bos l mesmo yá falado regalengo, tal i qual cumo dezimos antes, cun todos ls sous termos, an pagas de l bun serbício que siempre recebimos de bós i inda recebemos.

Por esso, zde este die palantre téngades bós l mesmo yá falado regalengo cun todos ls sous termos, bós i quien bós quejirdes i fágades del l que bos dir la gana, para siempre.

Feita la carta de donacion i cunfirmacion ne més de Júlio. Era de Mil ciento (...). You rei Fonso de Pertual, a la par de l miu filho Çáncio i de la mie filha Teresa, cunfirmamos i outorgamos esta carta, ne tiempo an que l conde Velasco era miu mardomo-maior i Pedro Fernando mardomo-maior de l rei Sáncio i Pedro cura, Feison miu scribano i delantre de ls homes buonos fago este sinal i para que esta carta tenga mais fuorça mandei poner l miu selo.

Pedro Odoriz teçtemunha, Suarez Diaz teçtemunha, Martin Suarez teçtemunha.

(Sinal de l rei) (Rei Fonso, Rei Çáncio)]