Decumiento publicado por Isabel Alfonso Anton (La Colonizacion Cisterciense en la Meseta de l Duero. El Dominio de Moreruela, 1986, Zamora, pp.367-8), que l liu zde l oureginal (A.H.N – Archivo Historico Nacional, Clero. Moreruela. C. 3.550, nº 17; A.N.T.T. – Arquivo Nacional da Torre do Tombo, nº 163).
L decumiento yá era coincido por José Leite de Vasconcellos que del fala ne ls sous Estudos de Philologia Mirandesa (1900, I, 76) i lo saca de l lhibro II de las Doações de D. Afonso III. L decumiento fui feito l més de Janeiro de 1248, a que le corresponde l anho 1211 de la nuossa era, quaijeque a fazer uitocientos anhos.
In Dei nomine. Hec karta donationis et perpetue firmitudinis quam iussi fieri. Ego Sancius / Dei gratia portugalensis rex, una cum filio meo rege domno Alfonso et uxore eius regina domna Urraca / et ceteris filiis et filiabus meis. Vobis domno Herberto abbati de Morerola de illo nostro regalengo quod vocatur / Ifaneis cum Constantino, iuxta Surraga et sum in termino de Miranda, damus igitur vobis et monasterio vestro predicta loca que / sunt in nostro regalengo cum omnibus que in eis ad ius meum pertinent. Et concedimus vobis et cunctis successoribus / vestris ut ea habeatis atque possideatis absque omni calumnia et contradictione iure hereditario imperpetuum. / Insuper do vobis .C. aureos in helemosinam pro remedio anime mee ad hedificandum supradietum locum sci/licet Ifaneis cum Constantino. Quicumque igitur hoc nostrum factum integrum observaverit sit benedictus a Deo amen / Facto fuit hec karta apud Sanctam Herenam, mense januario. Et M.CC.XL.VIII./
Nos reges qui hanc kartam fieri precepimus coram subscriptis testibus eam roboravimus et in ea hec si/gna fecimus (signa).
(1ª col.):
Qui affuerunt:
Domnus Gunsalvus Menendiz, maiordomus curie cf.
Domnus Martinus Fernandiz, signifer domni regis cf.
Domnus Martinus Petriz cf.
Domnus Gil Valasquiz cf.
Velascus Martini, dapifer domni regis cf.
(2ª col.):
Petrus Bracarensis electus cf.
Martinus egitanensis cf.
Petrus colimbrienses cf.
Suerius Ulixbonens electus cf.
Suarius elborensis cf.
Julianus cancellarius curie cf.
(Na fin de l decumiento):
Ego frater Herbertus dictus abbas de Morerola una cum conventu nostro, promitto singulis annis fieri anniversarium pro anima domni Sancii, piissimi regis Portugalie, scilicet post obitum.
[Traducion para mirandés (por Amadeu Ferreira):
An nome de Dius. Esta carta de donacion i para quedar para siempre que mandei fazer. You Çáncio pula grácia de Dius rei de Pertual, a la par de l miu filho rei don Fonso i la mulhier del reina dona Ourraca i de ls outros mius filhos i filhas. A bós don Herberto abade de Moreiruola daquel nuosso regalengo que le cháman Infainç i Custantin, acerca de Çurraque i quédan ne l termo de Miranda, damos-bos portanto a bós i al buosso mosteiro ls lhugares atrás nomeados que quédan ne l nuosso regalengo cun todo l que neilhes pertence al miu dreito. I cuncedemos-bos a bós i a todos ls buossos sucessores que la téngades i la possúades sien qualquiera falsa acusacion i cuntradicion por dreito de ardança para siempre. Inda bos dou cien aureos de limorna pula salbaçon de la mie alma para custruir l lhugar falado arriba quier dezir Infainç i Custantin. Assi quienquiera que respeitar este nuosso feito seia benezido por Dius amen. Esta carta fui feita an Santaren, l més de janeiro. I 1248.
Nós ls reis que mandemos fazer esta carta delantre de las teçtemunhas abaixo assinadas cunfirmémos-la i neilha fazimos esta seinha (seinha).
(1ª queluna):
Ls que stubírun persentes:
Don Gonçalvo Mendes, mardomo de la cúria cf.
Don Martino Fernandes, alferç mor de l senhor rei cf.
Don Martino Petriz cf.
Don Gil Velasques cf.
Velasco Martino, dapifer de l senhor rei cf.
(2ª queluna):
Pedro bispo de Braga cf.
Martino bispo de Egitánia (Idanha) cf.
Pedro bispo de Coimbra cf.
Sueiro bispo de Lisboua cf.
Sueiro bispo de Ébora cf.
Julian chanceler de la cúria cf.
(Na fin de l decumiento):
You fraile Herberto l dito abade de Moreiruola a la par cul nuosso cumbento, pormeto que a cada anho será feito un anibersairo pulaalma de don Çáncio, piadosíssimo rei de Pertual, quier dezir apuis la muorte.]